Himokas pappi ja Bambi

Keskustelu osiossa 'Seksi' , aloittajana marlan, 09.10.2019.

  1. marlan

    marlan Aktiivinen käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    10.06.2004
    Viestejä:
    2 376
    Saadut tykkäykset:
    224
    Eräänlaista journalismin historiaa tämäkin.

    Ruotsin TV:n uutisissa on viime päivinä selostettu katolisten pappien seksuaalirikoksia. Kun papit ovat ahdistelleet Yhdysvalloissa lapsia, heitä ei ole rangaistu vaan heidät on vain siirretty toiseen seurakuntaan, tässä tapauksessa kaksi kappaletta Ruotsiin, ja he ovat jatkaneet touhujaan siellä. Ruotsissakaan heistä ei ole tehty rikosilmoituksia (toisin kuin Julian Assangesta), vaan kahdesta papista toinen siirrettiin edelleen Norjaan ja toinen Intiaan ja Keniaan.

    Toimittaja tavoitti jälkimmäisen papin ulkomailta ja aikoi esittää tiukkoja kysymyksiä; puhelu tallennettiin. Pappi oli kuitenkin niin kiimainen että alkoi heti penätä toiveikkaasti: ”You want sex? You want sex?” No, joku nainen soittaa Ruotsista, eihän niillä ole kuin yksi asia mielessä...

    Toimittajalta meni pasmat sekaisin. (Tässä jää jopa Spotlight toiseksi.)

    Sitten toimittaja kertoo kardinaalille: ”Jag pratade med honom i går... och... eh... då, det samtalet slutade med att han frågade om jag vill ha sex med honom.”

    Kardinaali on kuin ällikällä päähän lyöty.

    Todennäköisesti myös J. Nasaretilainen pyörii haudassaan.

    Uutislähetys on SVT Playssa tämän kuun 15. päivään asti. Reportaasi kohdassa 1:00–4:10.

    Kiimaiset roomalaiskatoliset papit ovat suosittu satiirin aihe, klassisena esimerkkinä Josefine Mutzenbacher, jossa apupappi ja uskonnonopettaja ovat pahimpia koinureita, aina valmiina hiertämään ”petkelettään” koulutyttöjen ”huhmaressa”, eikä 7-vuotias lapsonen suinkaan ole heille liian nuori.

    Elokuvaversioissa on kylläkin käytetty aikuisia näyttelijöitä.

    Tuon sepitteen on tiettävästi laatinut sama kirjailija kuin rakastetun eläinromaanin Bambi. Miettikääpä sitä.
     
  2. marlan

    marlan Aktiivinen käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    10.06.2004
    Viestejä:
    2 376
    Saadut tykkäykset:
    224
    Tapauksen lonkerot ulottuvat jo Suomeenkin. HBL kertoi tänään, että toinen näistä papeista työskenteli Suomessa vuosina 1993–2003. Suomen katolinen kirkko ei tiennyt, että pappi oli lähetetty Amerikasta pois pedofiliseeraamisen takia. (Ehkä tämä on juuri se ”puhelinseksipappi”.)

    Toisaalta hän on vain saattanut lukea Raamattua hiukan epätarkasti: ”Sallikaa lasten tulla minun tykönäni, sillä senkaltaisten on naivasten valtakunta.”
     
  3. Dr. Jacoby

    Dr. Jacoby Uusi jäsen Blokattu

    Liittynyt:
    06.10.2014
    Viestejä:
    154
    Saadut tykkäykset:
    3
    Mitäs hittoa? Kyllä Mutzenbacher teki erääseen pikkupoikaan lähtemättömän aidontuntuisen vaikutelman. :D (vahva suositus)
     
  4. marlan

    marlan Aktiivinen käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    10.06.2004
    Viestejä:
    2 376
    Saadut tykkäykset:
    224
    Kyseessä on varmaankin ollut vuoden 1975 suomennos? Sehän on parillakin tapaa ongelmallinen: englannin kautta käännetty, epätarkka, vaillinainen ja sensuroitu. Alusta puuttuu 1 sivu ja lopusta 3. Lisäksi toimintaa on sievistelty muun muassa peppuseksin osalta. Vasta vuonna 2019 on julkaistu täysimittainen suomennos suoraan saksasta.

    Sinänsä Lehmusoksan suomennos seuraa uskollisesti vuoden 1973 englanninkielistä käännöstä Oh! Oh! Josephine, mutta ongelmana on se, ettei Oh! Oh! Josephine seuraa lainkaan yhtä uskollisesti vuoden 1906 alkutekstiä.

    (Ruotsissa julkaistiin v. 1966 ensimmäinen suomennos, mutta se on varsin kehno. Suomentaja on pannut omiaan ja kääntänyt ainakin osin ruotsin kautta.)

    Seuraavassa havainnollinen katkelma neljänä versiona.
    Saksaksi 1906
    Wie ich mich umschaute, bemerkte ich, daß Herr Horak seinen Schwanz mit Speichel befeuchtete. Er sagte: »Das ist nur, damit’s leichter geht...«

     Dann entblößte er meinen Hintern und aufstehend beugte er sich über mich, daß er genau in meiner Stellung über mir war. Voll Staunen, Angst und Entsetzen nahm ich wahr, daß er seinen Schweif an meinen After ansetzte und langsam zu bohren anfing. Ich wollte schreien, aber er flüsterte mir zu: »Sei stad und wenn’s dir weh tut, dann sag’s.« Damit griff er aber auch nach vorn zwischen meine Beine und begann, während er sich mit dem Schwanz in mein Popoloch vorsichtig einwühlte, mit den Fingern an meiner Fut vortrefflich zu spielen.

    Englanniksi 1973
    Looking round, I saw that Herr Horrack was lubricating his redoubtable instrument of love with spittle. Seeing my curiosity, he explained, ‘This is just to make it easier.’

     Then he bared my bottom and, from his standing position, bent over me until he had assumed exactly the same pose. With a mixture of amazement, fear and disgust I realized that he was not attempting to breach the entrance I so longed to have opened, but was directing his attentions elsewhere. I was about to cry out when he said, ‘Keep still and tell me if it hurts you.’

     This was not in itself sufficient to allay my fears, but, even as he spoke, he placed his hand between my legs and set up such a tickling that I was quite unable to speak.

    Suomeksi 1975
    Katsoessani taakseni näin, että herra Horak voiteli kunnioitusta herättävää rakkaudenvälinettään syljellä. Huomatessaan uteliaisuuteni hän selvitti: – Tämä
    tekee sen vain helpommaksi.

     Sitten hän paljasti takapuoleni ja laskeutui polvilleen. Tuntien hämmästystä, pelkoa ja inhoa tajusin, ettei hän yrittänytkään tunkeutua aukkoon, jonka niin kiihkeästi halusin avattavan, vaan kohdisti huomionsa toisaalle. Olin huutamaisillani ääneen, kun hän sanoi: – Älä liiku. Sano jos sinuun sattuu.

     Se ei pelkästään riittänyt hälventämään pelkoani, mutta jo puhuessaan hän työnsi kätensä reisieni väliin ja ryhtyi kiihottamaan minua niin etten pystynyt lainkaan puhumaan.

    Suomeksi 2019
    Kun katsoin taakseni, näin miten herra Horak kostutti kulliaan syljellä.
    Hän sanoi: ”Näin se menee helpommin sisään...”

     Sitten hän paljasti pyllyni ja kumartui seisaaltaan päälleni, niin että hän oli ylläni aivan samanlaisessa asennossa. Hämmästyin, säikähdin ja järkytyin, kun tunsin, miten hän asetti kullinsa peräaukkoani vasten ja alkoi työntyä hitaasti sisään. Halusin huutaa, mutta hän kuiskasi: ”Älä liiku, ja sano, jos tekee kipeää.” Sitten hän työnsi kätensä etupuolelta jalkoväliini ja alkoi hyväillä pilluani oivallisesti sormillaan, samalla kun hänen kullinsa möyri varoen pyllyreikääni.

    Merkillistä ettei Gummerus viitsinyt verrata Lehmusoksan suomennosta tarkemmin alkutekstiin. Nimi ”Horrack” on kyllä korjattu, mutta muuta ei vaikuta edes yritetyn.

    Vuoden 2019 suomennos on halvin ilmeisesti Prisman verkkokaupassa (13,50 €), mutta lisäksi tulee toimituskuluja. Lisämaksuttomista halvin lienee Suomalainen (15,95 €).

    Siitäpä anopille sellainen joululahja, että vastedes ymmärtää olla tuppaantumatta!

    Uusimmasta käännöksestä on myös kuvitettu erikoislaitos, mutta  pikkupill  pikkulinnut ovat laulaneet, että siinä on panovirheitä.

    Kädettömille löytyy käyttöohje (28,00 €).
     
  5. marlan

    marlan Aktiivinen käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    10.06.2004
    Viestejä:
    2 376
    Saadut tykkäykset:
    224
    Kyllä meinasi aamulla mennä kahvit reisille, kuin luin paikallispainate HBL:stä sivulta 13 uutisen ”Sexskandal skakar katolska kyrkan” — otsikkonsa perusteella vanhan kierrätystä.

    Tällä kertaa muudan brasilialainen arkkipiispa on paneutunut hartaasti tutkistelemaan 15–18-vuotiaiden nuorukaisten itsesaastutustoimenpiteitä. Seuraava sitaatti herätti hilpeyttä:

    ”Han ville att jag, med hjälp av hans finger, skulle visa hur det gick till när jag onanerade.”

    Mieleen tulee Mutzenbacherin rippi-isä Mayer. Synti pitää toistaa papin kanssa, jotta siitä puhdistuu...