Miksei edes rahalla saa suomenkielistä tekstitystä pohjoismaisiin julkaisuihin?

Keskustelu osiossa 'Blu-ray & UHD -leffat' , aloittajana mopsi, 04.12.2012.

  1. ipeniemela

    ipeniemela Käyttäjä

    Liittynyt:
    23.09.2004
    Viestejä:
    797
    Saadut tykkäykset:
    56
    Ei kai nykypäivänä kukaan ole niin avuton, ettei sanaakaan englantia osaa? Aika erikoista..
     
  2. sundman

    sundman Guest Guest

    Liittynyt:
    07.03.2011
    Viestejä:
    90
    Saadut tykkäykset:
    0
    No voi vittu. Kaikki eivät osaa kaikkea. Tuskin sinäkään osaat kaikkea?
     
  3. 71 dB

    71 dB Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    19.01.2005
    Viestejä:
    11 436
    Saadut tykkäykset:
    771
    Nykypäivänähän ihmiset vasta avuttomia ovatkin.

    Puhutun englannin ymmärtäminen ei ole aina helppoa vaikka kieltä osaisikin. Selkeästi puhutun englanninkielisen uutislähetyksen kuunteleminen on lasten leikkiä mutta entäs kun puhujana on joku skotti, joka puhuu flunssaisena ja nopeasti oman kotikylänsä murteella jostain spesiaalista asiasta erikoistermejä viljelemällä? Vanhaa Doctor Who -sarjaa joutuu ostamaan DVD:llä pelkillä englanninkielisillä teksteillä ja kyllä Tohtorin käyttämä "kultivoituneen älykäs" kielenkäyttö on hetkittäin suomalaiselle aika vaikeaa. Erityisesti näin on Colin Bakerin tohtorin käyttämän kielen kohdalla, jossa melkein jokaiselle tutulle adjektiiville on kaivettu vanhoista brittiläisistä sivistyssanakirjoista pölyiset vastineet, joista täällä pohjolassa ei ole kuultukaan. Mutta muutaman sanan outous siellä täällä ei vielä liiaksi haittaa asian ymmärtämistä.

    Vielä oman isäni sukupolvi opiskeli saksaa koulussa ja englannin kielen taito on niin ja näin mutta nykyään jo penskat oppivat englantia internettien sun muiden tietoyhteiskunnan juttujen kautta.
     
  4. aheikkinen

    aheikkinen Aktiivinen käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    05.04.2007
    Viestejä:
    5 018
    Saadut tykkäykset:
    136
    Esim yli 30 - 35-vuotiaiden ikäluokista alkaa kielitaito jo yleisellä tasolla heiketä. Heidän nuoruudessaan ei vielä kouluissa opetus ollut samalla tasolla kuin nykyään, tai ainakaan opeteltu kieli ei ollut englanti. Eikä heidän nuoruusvuosinaan tietokoneita tai ainakaan englanninkielistä nettisisältöä ollut yhtä monen ulottuvilla kuin nykyään. Yli 60-vuotiaista moni on englanniksi lähes täysin ummikko, tai osaa korkeintaan numerot ja perustervehdykset. Myöskin ikäjakauman alkupäästä, yläasteella ja vielä seuraavan asteen ensimmäisillä vuosilla, suurimmalla osalla englannin taito on elokuviin käytännössä riittämätön.
    Entäpä sitten rumasti sanottuna hitaat henkilö, tai jopa kehitysvammaiset? Ei jokainen ihminen välttämättä opi vierasta kieltä kovasta ja ahkerasta yrityksestä huolimatta. Kuulovammaiset pystyvät nauttimaan elokuvista melkeinpä ainoastaan teksteillä varustettuna, olipa elokuvan alkuperäiskieli ihan mikä tahansa. Tietyissä maissa kuuluvammaisten tekstit ovat käsittääkseni lakisääteiset, Suomessa ilmeisesti ei ainakaan enää, koska niitä olen muistaakseni viimeksi nähnyt jossain vuosituhannen vaihteen dvd-julkkareissa.
     
  5. marlan

    marlan Aktiivinen käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    10.06.2004
    Viestejä:
    2 377
    Saadut tykkäykset:
    224
    Ihanko totta?

    Ihanko totta? Onko viitettä pedagogisiin tutkimuksiin?
     
    Viimeksi muokannut ylläpidon jäsen: 08.12.2012
  6. 71 dB

    71 dB Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    19.01.2005
    Viestejä:
    11 436
    Saadut tykkäykset:
    771
    Miten paljon nykyään opiskellaan englantia koulussa? Itse aloitin 3. luokalla ja täytän kohta 42 vuotta. Kyllä pitää mennä paljon vanhempaan sukupolveen että löytyy niitä saksan lukioita joille ei englantia koulussa opetettu. Nykyään angloamerikkalaisen viihteen/sisällön vyörytys lukemattomista medioista on niin valtava että jo pienet ipanat altistuvat englanninkieliselle kielikylvylle.

    Minulla oli yksi ATK-kurssi lukiossa joka oli jotain DOS-liirunlaarumia. Windows oli vasta tulossa samoihin aikoihin. Internetistä ei tiedetty mitään.
     
  7. Taavi

    Taavi Uusi jäsen

    Liittynyt:
    04.11.2003
    Viestejä:
    484
    Saadut tykkäykset:
    3
    Minun äidinkieleni on suomi. Haluan katsoa leffat ja ekstrat suomiteksteillä. Kuuntelen silti aina dialogin, koska kaikkea ei suomenneta, mutta tekstit haluan silti. Se nyt vain nostaa katselukokemuksen laatua.
    Osaan kyllä englantia ja käytän sitä työssäni, ym. mutta haluan leffakokemuksen olevan nautinto, johon ei kuulu se, että yritän saada Stallonen englannista selvää taustamelun yli.
    Ei leffan katsominen saa olla mikään oppimis- tai osaamiskilpailu.
     
  8. tuna

    tuna Aktiivinen käyttäjä

    Liittynyt:
    09.12.2004
    Viestejä:
    2 542
    Saadut tykkäykset:
    303

    Tuon allekirjoitan täysin. Vaikka puhuttu/kirjoitettu englannin kieli on kohtalaisesti hallussa. Kiitos koulun ja vanhan ajan videosensuuri lain, joka edesauttoi puheen ymmärtämistä. Kun ei sitä kreikan tekstejäkään osannut:). Puhuminen välillä vaikeampaa (muutama drinkki auttaa asiaan) . Omalla kohdallani Englannin tekstitkin leffassa auttavat huomattavasti.
    Silti tykkään katsoa mieluummin suomi tekstein varustettuja elokuvia. Ekstrojen suomi tekstitykset ovat plussa (kunhan olisi sentään englanti tekstitykset), ilmankin pärjään.
     
  9. Groke

    Groke D'oh! Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    18.08.2005
    Viestejä:
    2 651
    Saadut tykkäykset:
    1
    Itse pärjään useimmiten kohtalaisen hyvin ilman tekstitystä, kunhan vain on kyse englannista. Sen sijaan esim. ranskankieliset, mielenkiintoisilta vaikuttavat ekstrat ilman minkäänkielisiä tekstityksiä harmittavat, kun en lainkaan ymmärrä mille kaikki nauravat tms. Eli ranskan suhteen olen ns. avuton. Onneksi moista ei ole kuin parilla levyllä, joista mitään pohjoismaisia julkaisuja ei ole eikä tule.
    Leffoissa ja dokkareissa on onneksi melko usein ainakin jonkunlainen tekstitys englanniksi. Joten englannin osaaminen on jo siksikin hyvä juttu.

    Varsin moni planeettamme asukas on ns. avuton myös englannin suhteen. Tosin veikkaan, että miljoonat heistä ovat hyvinkin monissa muissa - älyllisissäkin - asioissa vähemmän avuttomia, kuin asiasta kuittailevat elitistit.
    Jostain syystä meiltä suomalaisilta on lupa odottaa useampien kielten osaaminen, aivan kuin se olisi jonkunlainen biologinen itsestäänselvyys. Eli vain kahta kieltä osaava on jonkunlainen nolo juntti, eikä kolmekaan oikein ole vielä hyvä. Ja ilmeisesti määrä on tärkeämpi, kuin laatu. Tarpeesta nyt puhumattakaan.


    Toisaalta, meillä Suomessa tulisi mitä pikimmin päästä eroon pakkoruotsista, se kun nostaisi englannin - ja muidenkin kielten - keskimääräistä osaamista. Ja onhan se härskin rasistinenkin käytänne. Neljä kieltä samanaikaisesti on monille liikaa (itselläni suomi/ruotsi/englanti + saksa). Ainakin kun ei olla pääasiallisesti kieltä opiskelemassa, vaan jotain aivan muuta.
    Joillekin yksi kieli oman äidinkielen lisäksi voi olla käytännön maksimi. Silti he voivat tästä pöyristyttävästä "avuttomuudestaan" huolimatta olla erinomaisia tähtitieteilijöitä, insinöörejä tai vaikka muusikoita. Itsekin tiedän pari erittäin pätevää, arvostettua ja älykästä ihmistä, joille ns. virkamisesruotsi tuotti ongelmia, ainoana aineena koko opiskelun aikana. Itse taas koin testin varsin helpoksi, vaikken ruotsia ole koskaan varsinaisesti opiskellutkaan.
    Syy? Minulla nyt vain sattuu täysin ilman omaa ansiotani olemaan hieman parempi kielipää, mistään sen kummemmasta ei ole kyse. Matematiikassa ja monessa muussakin asiassa ko. henkilöt sen sijaan ovat paljon minua etevämpiä.

    Eli yhden kielen osaamisen tai osaamattomuuden perusteella ei ehkä kannattaisi vetää liikoja johtopäätöksiä.
     
  10. Asarias

    Asarias Jutsait Tutaa! Tukijoukot

    Liittynyt:
    24.04.2007
    Viestejä:
    188
    Saadut tykkäykset:
    5
    Paskapuhetta. Itsellä englannin kielen opetus alkoi 3. luokalta kansakoulussa. N.45 vuotta sitten.
     
  11. 71 dB

    71 dB Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    19.01.2005
    Viestejä:
    11 436
    Saadut tykkäykset:
    771
    Suomalaisten julkaisujen suomeksi puhuttuja ekstroja tuskin paljon käännetään englanniksi ranskan- tai saksankielestä puhumattakaan. En siis itkisi sitä että jokaikistä ranskankielistä "making of..." dokumenttia ei löydy tekstitettynä.

    Tosin, ranskalaisia nyt ei taida suomalaiset leffat Kaurismäkeä lukuunottamatta kiinnostaa p*skan vertaa. :rolleyes:
     
  12. ipeniemela

    ipeniemela Käyttäjä

    Liittynyt:
    23.09.2004
    Viestejä:
    797
    Saadut tykkäykset:
    56
    Mulle alettiin opettaa englantia peruskoulun kolmannella luokalla. Täytin viime kuussa 35 vuotta ja osaan puhua ja kirjoittaa englantia sujuvasti, kirjoitin siitä eximian ylioppilaskirjoituksissa vuonna 1997. Videolain aikaan tuli hommattua leikkaamattomia VHS-versioita elokuvista milloin mistäkin ja siinä oli pakko pysyä messissä, vaikka dialogi olikin paikoin varsin epäselvää. Nykyään onneksi suurimpaan osaan leffoista saa enkkusubit, mikä auttaa pysymään meluisissakin kohdissa dialogin perässä. Toki pyrin hommaamaan leffat ensisijaisesti suomisubeilla, mutta jos se ei vain kerta kaikkiaan ole mahdollista, niin pelkät enkkusubitkin riittää. Extrojen suomitekstittömyys on mulle yksi paskan maku. :D

    Toki tajuan sen, ettei kaikilla englannin kieli ole suvereenisti hallussa, mutta täysin totaalinen englannin osaamattomuus kuuluu minusta sille ikäluokalle, joka ei edes elokuvia juurikaan katso, paitsi jotain mustavalkoisia suomifilmejä. :hitme:
     
    Viimeksi muokattu: 09.12.2012
  13. tpi

    tpi Käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    12.06.2001
    Viestejä:
    4 400
    Saadut tykkäykset:
    34
    Mitähän kieltä kieltä opettiin koulussa 70-80-90-luvuilla englannin asemesta?
    Ja miten se pedagogiikka niin paljon muuttunut, jo 70-luvun lopulla oli kielistudiot jne käytössä. Peruskoulu tuli 70-luvun alussa, siitä lähtien kaikilla on ollut englantia kohtalaisen paljon. Tietys, jos sitä ei ole käyttänyt, niin välttämättä paljoa ei ole mielessä.
     
  14. TKH

    TKH Uusi jäsen

    Liittynyt:
    03.03.2005
    Viestejä:
    471
    Saadut tykkäykset:
    0
    Muut ovatkin jo aika hyvin todenneet, että tämä toteamus meni niin metsään kuin olla voi. Sen verran kuitenkin minäkin lisään, että kyllä tuon ikäluokan nuoruudessa oli jo tietokoneet ja pelikoneet täydessä käytössä. Itse asiassa tuo ikäluokkahan on juuri sitä 8-bittisten pelikonsoleiden ja c64:n kultaista ikäluokkaa, jonka kielitaito alkoi kasvaa pelatessa jo suorastaan itsestään. Ja englanninkielisen nettisisällön puutteethan korvattiin tuohon aikaan englanninkielisiä tietokone- ja konsolipelilehtiä lukemalla. Niitä sai jo 80-luvun lopulla varsin yleisesti jopa kirjastoistakin ja tietysti vähänkin paremmin varustelluista lehtipisteistä. Eli kyllä se kielitaidottoman porukan ikäraja alkaa nykyään olla jo reilusti päälle viidenkymmenen.
     
  15. Taavi

    Taavi Uusi jäsen

    Liittynyt:
    04.11.2003
    Viestejä:
    484
    Saadut tykkäykset:
    3
    Aivan kauheaa yleistämistä olettaa, että alle 50v suoriutuu englannista kiitettävästi jokaisen yksilön kohdalla ja ongelmien on "sallittua" alkaa vasta tuon ikärajan jälkeen. On kolmekymppistä väkeä, joiden päättötodistuksessa enkku oli kutonen ja toisia, joilla se oli kymppi. Toiset osaa, toiset ei - iästä riippumatta. Ollaan me piirretty kuviakin viimeistään päiväkodista lähtien ja perkele opiskeltu kuvaamataitoakin se yhdeksän vuotta ja silti toiset ei vaan opi piirtämään tikku-ukkoa kummempaa räpellystä. Näin se vain menee joka osa-alueella. Itse pelasin 80-luvun C-64:llä, eikä siinä montaa sanaa kieltä oppinut, kun latasi pelin ja pelasi jotain Commandoa. Lehtikin oli kotimainen MikroBitti. Jos joku kaipailee tekstejä leffoihin, niin ei kukaan voi tulla sanomaan, että "kyllä sun nyt pitäisi osata, koska olet XX vuotias". Miten niin pitäisi, kuka vi**u niin on päättänyt??? :thumbsup:
     
  16. Radikus

    Radikus Käyttäjä

    Liittynyt:
    14.02.2005
    Viestejä:
    939
    Saadut tykkäykset:
    28
    No se nyt vaan on niin että suurin osa elokuvaharrastajista on katsellut englanninkielisiä elokuvia niin paljon elämänsä aikana että se kielitaidon kehittymisen välttely on jo melko vaikeaakin, ellei nyt ole aivoissa jokin häiriö mikä estää oppimisen kokonaan.

    Itse en tarvitse sinänsä tekstityksiä elokuviini koska osaan englantia sujuvasti, mutta se on jo ihan kätevyysseikkakin ettei kaikenlaiset taustaäänet (jo se riittää häiritsemään että rouskuttelee itse jotain sipsejä leffaa katsoessaan) pääse pilaamaan dialogin kuulemista. Pienen vauvan isänä joutuu välillä laittamaan sitä volumeakin aika alas, eikä myöskään huvita pitää mitään kuulokkeita päässä jonkun 2.5h leffan ajan.
     
  17. Taavi

    Taavi Uusi jäsen

    Liittynyt:
    04.11.2003
    Viestejä:
    484
    Saadut tykkäykset:
    3
    Yhteenveto: jos olet elokuvaharrastaja, on englannintaitosi automaattisesti kiitettävä? Näinkö tästä voidaan päätellä? Muussa tapauksessa aivoissasi on häiriö. Ei tässä nyt vieläkään tulisi yleistää yhtään mitään.
     
  18. sundman

    sundman Guest Guest

    Liittynyt:
    07.03.2011
    Viestejä:
    90
    Saadut tykkäykset:
    0
    Ei. Tuossa sanottiin aika selkeästi että jos olet katsellut paljon englanninkielisiä elokuvia etkä ole oppinut siltikään kieltä yhtään, on asiassa kaksi vaihtoehtoa; laiskuus tai jokin oppimisen estävä häiriö.

    Itse ainakin katson sanakirjasta jos vastaan tulee jokin sana mitä en tiedä.
     
  19. Taavi

    Taavi Uusi jäsen

    Liittynyt:
    04.11.2003
    Viestejä:
    484
    Saadut tykkäykset:
    3
    Missä kohtaa puhuttiin laiskuudesta? Minä en sellaista huomannut, niin tarkennatko? Eikä kyseessä ole mikään oppimisen estävä häiriö, vaan ihmiset oppivat asioita eri tavalla, eri vahvuuksilla. On aivan luonnollista, että toisen kielitaito on välttävä ja toisen kiitettävä, vaikka oppimisympäristö olisi sama. Näinhän se tapahtuu koulunpenkilläkin, käydään samat tunnit ja saadaan todistuksiin eri numerot. Ei joku VHS-leffahistoria näitä tosiasioita miksikään muuta, eikä kyseessä ole mikään "häiriö".

    Mitä sanakirjaan tulee, niin omalla kohdallani leffan katsomisen tulee olla nautinto, eikä mikään kielikurssi tai videon pausettamista sanakirja kädessä. Kukin tavallaan, mutta tämän ketjun idea taisi olla, että miksei tekstejä ole tarjolla niitä haluaville tai tarvitseville. Toki voit katsella leffaa sanakirjan kanssa, jos se on sun juttu :)
     
  20. sundman

    sundman Guest Guest

    Liittynyt:
    07.03.2011
    Viestejä:
    90
    Saadut tykkäykset:
    0
    No mitä vittua nyt taas? Kieliä opitaan kuuntelemalla, lukemalla (katselemalla) ja matkimalla. Kun katsot elokuvaa niin näitä asioita tapahtuu automaattisestikin (ei kuitenkaan kaikilla), mutta asioita voi myös tehostaa. Se on sitten laiskuutta jos ei viitsi tehostaa näitä asioita (verrata kuulemaansa englanninkielistä sanaa lukemaansa suomenkieliseen sanaan tai verrata kuulemaansa englanninkielistä sanaa lukemaansa enganninkieliseen sanaan ja sen suomenkielisen vastineen etsimistä sanakirjasta).

    Jos taasen henkilö ei kykene yrityksistä huolimatta näihin suoritteisiin ja täten oppimaan kieltä, on hänellä jonkinlainen oppimisen estävä häiriö.

    Enkä katso elokuvia sanakirja kädessä, mistä sinä itse sen sait päähäsi? Joskus tulee vain outo sana vastaan ja se pitää sitten tarkistaa sanakirjasta (yleensä heti elokuvan jälkeen).

    Ketjun idea oli siinä ettei rahalla saa, vaikka on jo moneen kertaan todettu että kyllä saa.

    Itse ehdotin tuotteen palauttamista kauppaan puutteellisten tuotetietojen/sisällön takia.