Hölmöimmät elokuvien nimien suomennokset

Keskustelu osiossa 'Elokuvat' , aloittajana The F1nn, 21.12.2000.

  1. rotsten

    rotsten Lead Bass Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    20.03.2001
    Viestejä:
    639
    Saadut tykkäykset:
    1
    ...eikä Citizen Kane ole MILLOINKAAN ollut "Kansalainen Kane"!
    -Petri-
     
  2. Samppa

    Samppa Käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    13.06.2000
    Viestejä:
    14 062
    Saadut tykkäykset:
    26
    Uusi rimanalitus:

    The Rules Of Attraction on "suomeksi" Fuck The Rules :rolleyes:

    Siis oikeasti, miksi ihmeessä englannikielinen nimi käännetään täällä englanniksi?!?!
     
  3. Akkuli

    Akkuli Käyttäjä

    Liittynyt:
    02.01.2003
    Viestejä:
    2 015
    Saadut tykkäykset:
    4
    Onkohan tämä jo mainittu?

    The Rock - Paluu helvettiin.:hitme:
     
  4. RBV

    RBV Surprise, cockfags! Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    12.09.2001
    Viestejä:
    1 858
    Saadut tykkäykset:
    7
    ... and we have a winner!
     
  5. Huikka

    Huikka Guest Guest

    Liittynyt:
    22.01.2002
    Viestejä:
    347
    Saadut tykkäykset:
    0
    White men can't jump = Mustat donkkaa tykimmin :hitme:
     
  6. Harry Lime

    Harry Lime Guest Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    04.05.2003
    Viestejä:
    1 492
    Saadut tykkäykset:
    11
    En ole varma onko tämä jo mainittu täällä, mutta elokuva nimeltä "It's a Hard Day's Night" oli suomennettu "Yeah yeah tässä tulemme!" Voi hyvänen aika!:hitme:
     
  7. Patu

    Patu Käyttäjä

    Liittynyt:
    04.12.2002
    Viestejä:
    2 834
    Saadut tykkäykset:
    0
    How to lose a guy in 10 days = Kuinka hukata kundi 10 päivässä.

    Käännös on sanasta sanaan ja ihan hyvä, mutta itse elokuvan nimi on niin pois luotaan työntävä, että pakko oli mainita. ;)
     
  8. Drooper

    Drooper Guest Guest

    Liittynyt:
    28.07.2002
    Viestejä:
    435
    Saadut tykkäykset:
    0
    Confessions of a Dangerous Mind = Salaisen Agentin Tunnustukset

    Kuulostaa vain niin harvinaisen typerältä, ettei pääkoppa kestä. :)
     
  9. Toolband

    Toolband Guest Guest

    Liittynyt:
    17.03.2003
    Viestejä:
    1 017
    Saadut tykkäykset:
    1

    Mielipiteitä on monia. Minun mielestäni tämä leffa on suomennettu erittäin hyvin. Mustat donkkaa tykimmin kuulostaa paljon paremmalta kuin valkoiset eivät osaa hypätä.

    Sen sijaan lisäisin listaan vähän aikaa sitten ilmestyneen Robert De Niron uuden leffan City by the Sea, joka on suomennettu Mark of a Murderer. En ole leffaa nähnyt, mutta mitä järkeä on pistää suomenkieliseksi nimeksi Mark of a Murderer?
     
  10. tatska

    tatska Uusi jäsen

    Liittynyt:
    24.02.2003
    Viestejä:
    525
    Saadut tykkäykset:
    0
    Metro= Tuhannen tilanteen mies :hitme:
    Nooh, nimi ei tota leffaa voi onneksi enää paljon pahentaa :D
     
  11. Oswald

    Oswald Guest Guest

    Liittynyt:
    14.06.2002
    Viestejä:
    43
    Saadut tykkäykset:
    0
    Al Pacinon tuore elokuva People I Know on saanut nerokkaasti suomenkieliseksi nimekseen Eyewitness. ARGH!!:grr: Mitä h*****in järkeä tässäkin on?
     
  12. Imlego

    Imlego Guest Guest

    Liittynyt:
    09.03.2003
    Viestejä:
    1 416
    Saadut tykkäykset:
    2
    Mutta tuohan on oikeasti aika nokkela!
     
  13. anttipee

    anttipee Guest Guest

    Liittynyt:
    19.09.2002
    Viestejä:
    670
    Saadut tykkäykset:
    2
    Mun mielestä yksi toudella huono on Sphere - Vieras Tulevaisuudesta. Ja leffan nähneet ymmärtää vielä paremmin miksi on typerä suomennos :mad:
     
  14. steffe79

    steffe79 Silentium est aureum Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    04.05.2002
    Viestejä:
    4 147
    Saadut tykkäykset:
    7
    Ihme ettei kukaan ole vielä tarjonnut:

    Blue Velvet - Ja sinisempi oli yö (siis oikeasti :confused: )

    Evil Dead - kauhun riivaamat (no, tämä ei nyt niin paha ole, mutta silti)
     
  15. mikkoz

    mikkoz Guest Guest

    Liittynyt:
    16.03.2002
    Viestejä:
    593
    Saadut tykkäykset:
    0
    A Cut Above- Leikitäänkö lääkäriä
    What Rats Won't Do- Lainkiemuroita ja lemmenlurituksia
    The Opportunists- Queensin onnenonkijat

    Ja tosiaan, nykyään joidenkin elokuvien kohdalla mennään typerämpään suuntaan nimeämällä ne jostain syystä uudestaan.
     
  16. MastaDJ

    MastaDJ Guest Guest

    Liittynyt:
    20.11.2002
    Viestejä:
    1 617
    Saadut tykkäykset:
    0
    Jep, ei tuosta Sampan mainitsemasta "suomennoksesta" enää hölmömmäksi päästä. Vaikea uskoa, miten tuollaista on voitu edes tehdä.

    Näyttäisi siltä, että elokuvien nimet jätettäisiin nykyään ennemmin alkuperäisiksi, esim. Gangs of New York olisi aikaisemmin varmaan samantien käännetty suomeksi.

    Hölmöjä suomennoksia minulle tulee ensimmäisinä mieleen "Shawshank Redemption" = "Rita Hayworth - Avain pakoon" ja "Amos & Andrew" = "Kaikkien kidnappausten kingi". :hitme:
     
  17. Harry Lime

    Harry Lime Guest Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    04.05.2003
    Viestejä:
    1 492
    Saadut tykkäykset:
    11
    Joo, no tuon kyllä ymmärtää siinä mielessä, että tuon Kingin alkup.kirjan oikea nimi oli "Rita Hayworth and the Shawshank Redemption"... mutta tyhmää silti.

    Monesti käy niin, että kun kirja suomennetaan, niin siihen otetaan jotain siihen juoneen liittyvää suom.nimeksi, mutta sitten kun siitä tehdää elokuvaa, niin suom.nimi siirretään suoraan kirjasta, vaikka kyseinen kohtaus johon asia viittaa olisi poistettu itse elokuvasta. Esim. "Angela's Ashes" -> "Seitsemännen portaan enkeli".
     
  18. mnz

    mnz Uusi jäsen

    Liittynyt:
    05.05.2003
    Viestejä:
    118
    Saadut tykkäykset:
    1
    Bull Durham on tietenkin suomeksi Vamppi ja veteraani :hitme:

    Varmaan moni jättää kattomatta tuon ihan hyvän elokuvan tuon suomennoksen perusteella. Mikäs perkule vamppi edes on??
     
  19. Jarkko G.

    Jarkko G. Samppa ja Hurricane :| Tukijoukot

    Liittynyt:
    13.08.2001
    Viestejä:
    13 046
    Saadut tykkäykset:
    97
    Oho! Löytyi kirjoitusmoka parin vuoden takaa. Eli kyseessä taitaa olla Fear of a black hat! :)
     
  20. grove

    grove Guest Guest

    Liittynyt:
    25.03.2002
    Viestejä:
    565
    Saadut tykkäykset:
    0
    Oman mielikuvani ja Suomalaisen sivistyssanakirjan mukaan: vamppi ark. miestennielijä, viettelijätär.