Tärkeä tiedote foorumin käyttäjille

Hölmöimmät elokuvien nimien suomennokset

Discussion in 'Elokuvat' started by The F1nn, Dec 21, 2000.

  1. rotsten

    rotsten Lead Bass Tukijoukot Guest

    Joined:
    Mar 20, 2001
    Messages:
    639
    Likes Received:
    1
    ...eikä Citizen Kane ole MILLOINKAAN ollut "Kansalainen Kane"!
    -Petri-
     
  2. Samppa

    Samppa Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Joined:
    Jun 13, 2000
    Messages:
    14,064
    Likes Received:
    30
    Uusi rimanalitus:

    The Rules Of Attraction on "suomeksi" Fuck The Rules :rolleyes:

    Siis oikeasti, miksi ihmeessä englannikielinen nimi käännetään täällä englanniksi?!?!
     
  3. Akkuli

    Akkuli Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Jan 2, 2003
    Messages:
    2,015
    Likes Received:
    4
    Onkohan tämä jo mainittu?

    The Rock - Paluu helvettiin.:hitme:
     
  4. RBV

    RBV Surprise, cockfags! Tukijoukot Guest

    Joined:
    Sep 12, 2001
    Messages:
    1,856
    Likes Received:
    7
    ... and we have a winner!
     
  5. Huikka

    Huikka Guest Guest

    Joined:
    Jan 22, 2002
    Messages:
    347
    Likes Received:
    0
    White men can't jump = Mustat donkkaa tykimmin :hitme:
     
  6. Harry Lime

    Harry Lime Guest Tukijoukot Guest

    Joined:
    May 4, 2003
    Messages:
    1,492
    Likes Received:
    11
    En ole varma onko tämä jo mainittu täällä, mutta elokuva nimeltä "It's a Hard Day's Night" oli suomennettu "Yeah yeah tässä tulemme!" Voi hyvänen aika!:hitme:
     
  7. Patu

    Patu Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Dec 4, 2002
    Messages:
    2,834
    Likes Received:
    0
    How to lose a guy in 10 days = Kuinka hukata kundi 10 päivässä.

    Käännös on sanasta sanaan ja ihan hyvä, mutta itse elokuvan nimi on niin pois luotaan työntävä, että pakko oli mainita. ;)
     
  8. Drooper

    Drooper Guest Guest

    Joined:
    Jul 28, 2002
    Messages:
    435
    Likes Received:
    0
    Confessions of a Dangerous Mind = Salaisen Agentin Tunnustukset

    Kuulostaa vain niin harvinaisen typerältä, ettei pääkoppa kestä. :)
     
  9. Toolband

    Toolband Guest Guest

    Joined:
    Mar 17, 2003
    Messages:
    1,017
    Likes Received:
    1

    Mielipiteitä on monia. Minun mielestäni tämä leffa on suomennettu erittäin hyvin. Mustat donkkaa tykimmin kuulostaa paljon paremmalta kuin valkoiset eivät osaa hypätä.

    Sen sijaan lisäisin listaan vähän aikaa sitten ilmestyneen Robert De Niron uuden leffan City by the Sea, joka on suomennettu Mark of a Murderer. En ole leffaa nähnyt, mutta mitä järkeä on pistää suomenkieliseksi nimeksi Mark of a Murderer?
     
  10. tatska

    tatska Tunnettu jäsen

    Joined:
    Feb 24, 2003
    Messages:
    525
    Likes Received:
    0
    Metro= Tuhannen tilanteen mies :hitme:
    Nooh, nimi ei tota leffaa voi onneksi enää paljon pahentaa :D
     
  11. Oswald

    Oswald Guest Guest

    Joined:
    Jun 14, 2002
    Messages:
    43
    Likes Received:
    0
    Al Pacinon tuore elokuva People I Know on saanut nerokkaasti suomenkieliseksi nimekseen Eyewitness. ARGH!!:grr: Mitä h*****in järkeä tässäkin on?
     
  12. Imlego

    Imlego Guest Guest

    Joined:
    Mar 9, 2003
    Messages:
    1,416
    Likes Received:
    2
    Mutta tuohan on oikeasti aika nokkela!
     
  13. anttipee

    anttipee Guest Guest

    Joined:
    Sep 19, 2002
    Messages:
    670
    Likes Received:
    2
    Mun mielestä yksi toudella huono on Sphere - Vieras Tulevaisuudesta. Ja leffan nähneet ymmärtää vielä paremmin miksi on typerä suomennos :mad:
     
  14. steffe79

    steffe79 Silentium est aureum Tukijoukot Guest

    Joined:
    May 4, 2002
    Messages:
    4,147
    Likes Received:
    7
    Ihme ettei kukaan ole vielä tarjonnut:

    Blue Velvet - Ja sinisempi oli yö (siis oikeasti :confused: )

    Evil Dead - kauhun riivaamat (no, tämä ei nyt niin paha ole, mutta silti)
     
  15. mikkoz

    mikkoz Guest Guest

    Joined:
    Mar 16, 2002
    Messages:
    593
    Likes Received:
    0
    A Cut Above- Leikitäänkö lääkäriä
    What Rats Won't Do- Lainkiemuroita ja lemmenlurituksia
    The Opportunists- Queensin onnenonkijat

    Ja tosiaan, nykyään joidenkin elokuvien kohdalla mennään typerämpään suuntaan nimeämällä ne jostain syystä uudestaan.
     
  16. MastaDJ

    MastaDJ Guest Guest

    Joined:
    Nov 20, 2002
    Messages:
    1,617
    Likes Received:
    0
    Jep, ei tuosta Sampan mainitsemasta "suomennoksesta" enää hölmömmäksi päästä. Vaikea uskoa, miten tuollaista on voitu edes tehdä.

    Näyttäisi siltä, että elokuvien nimet jätettäisiin nykyään ennemmin alkuperäisiksi, esim. Gangs of New York olisi aikaisemmin varmaan samantien käännetty suomeksi.

    Hölmöjä suomennoksia minulle tulee ensimmäisinä mieleen "Shawshank Redemption" = "Rita Hayworth - Avain pakoon" ja "Amos & Andrew" = "Kaikkien kidnappausten kingi". :hitme:
     
  17. Harry Lime

    Harry Lime Guest Tukijoukot Guest

    Joined:
    May 4, 2003
    Messages:
    1,492
    Likes Received:
    11
    Joo, no tuon kyllä ymmärtää siinä mielessä, että tuon Kingin alkup.kirjan oikea nimi oli "Rita Hayworth and the Shawshank Redemption"... mutta tyhmää silti.

    Monesti käy niin, että kun kirja suomennetaan, niin siihen otetaan jotain siihen juoneen liittyvää suom.nimeksi, mutta sitten kun siitä tehdää elokuvaa, niin suom.nimi siirretään suoraan kirjasta, vaikka kyseinen kohtaus johon asia viittaa olisi poistettu itse elokuvasta. Esim. "Angela's Ashes" -> "Seitsemännen portaan enkeli".
     
  18. mnz

    mnz Käyttäjä

    Joined:
    May 5, 2003
    Messages:
    117
    Likes Received:
    1
    Bull Durham on tietenkin suomeksi Vamppi ja veteraani :hitme:

    Varmaan moni jättää kattomatta tuon ihan hyvän elokuvan tuon suomennoksen perusteella. Mikäs perkule vamppi edes on??
     
  19. Jarkko G.

    Jarkko G. Samppa ja Hurricane :| Tukijoukot

    Joined:
    Aug 13, 2001
    Messages:
    13,059
    Likes Received:
    122
    Oho! Löytyi kirjoitusmoka parin vuoden takaa. Eli kyseessä taitaa olla Fear of a black hat! :)
     
  20. grove

    grove Guest Guest

    Joined:
    Mar 25, 2002
    Messages:
    565
    Likes Received:
    0
    Oman mielikuvani ja Suomalaisen sivistyssanakirjan mukaan: vamppi ark. miestennielijä, viettelijätär.