Aika samanlaista roskaa, mutta Falling Skiesia jaksoin jonkin verran seurata - vaikka siinäkin kyllä se jeesustelu ja perheily alkoi ottaa päähän....
Aloin katsoa täysin ilman sen kummempia odotuksia. Alku vaikutti lupaavalta - tuli hieman jopa Blade Runner mieleen. Valitettavasti homma lässähti...
Philip Seymour Hoffmanin ohjaama ja tähdittämä Jack Goes Boating (nyt ei muistu suomenkielinen nimi mieleen - Filmtownista leffan vuokrasin)....
Joo, suomentaja tuskin on ajastanut tuota tuolla tavalla. Moka on luultavasti ykköskäännöksen tekijän jäljiltä. Silläkin voi tietysti spekuloida,...
Exit Through the Gift Shop (2010) Tuli eilen (21.1.2012) Teemalta. Kyseessä on todella maino dokumentti katutaitaiteesta. Tai oikeastaan tämä...
Auts, onpa noloa. :confused: Noita on paha puolustella yhtään mitenkään.
Emo-modernismi :) Zooey Deschanelilla on muuten uusi sarja New Girl. Se ei tosin ehkä tätä "emo-modernismia" ihan edusta. Mutta käsitän kyllä mitä...
Bored to Death on kyllä hyvä, joskin itse väsähdin 2. kauden jälkeen. Mutta niin on kyllä Seinfeldkin hyvä - sehän on parasta sitcomia, mitä...
Jaa-a, Google kuitenkin tuntee "kuppikakun" - osumia löytyy ihan mukavasti. Kieltämättä kuulostaa kovin suoralta käännökseltä, mutta tarkempaa...
Olen samoilla linjoilla. Mullakin oli mielessä eräänlainen lynchmäisyys. Ja olen samaa mieltä 1. kauden kehityskaaresta: alussa oli hitusen...
Tämä on ihan totta. Usein tosin toimeksiannoissa tai kääntäjän saamissa ohjeissa saattaa lukea, että mittayksiköt pitää (poikkeuksetta) kääntää.
Todella hyvä sarja, mutta ajoittain kyllä aika tavalla kieli poskella tehty. Osa hahmoista on käsikirjoitettu niin sekopäisiksi, ja sarjan...
Jos kaipaa astetta asiallisempaa, niin kenties Viasat History ja Explorer ja Nat Geo kannattaa pistää harkintaan. Etenkin Historyn dokkarit ovat...
En ota käännökseen kantaa. Mutta planssien kohdalla ongelmana on se, että DVD-käännöksiä tekevä kääntäjä ei välttämättä aina saa tai voi itse...
Joo, pliide näyttää olevan käytössä. Olen silti samaa mieltä gastonin kanssa, enkä itse pistäisi käännökseen. Kaikenlaisten normikielestä...
Rillit huurussa olisi kyllä haasteellinen käännettävä, joskin hauska. Haasteellinen siis DVD:lle käännettäessä, koska käännösratkaisujen...
Minä veikkaan, että kääntäjä on hahmotellut tuota kalkkunaa/kalkkunanaista ns. kalkkunakaulan tai heltan kautta. Kalkkunakauloja tai helttojahan...
Minäkin aika vähän katson kyseistä kanavaa ja yleensäkin televisiota, mutta mutulla sanoisin, että Music TV:n käännökset ovat valitettavasti...
Joo, nähtävästi noin. Ohessa pikkupätkä tuohon liittyen huru-ukko ja muotifilosofi Slavoj Zizekin suusta. Noin kohdasta 2:20 eteenpäin: Zizek on...
Jep. Mutta saivarrellaan vielä vähän lisää. Minusta se on jo jossain määrin yleistietoa, että tietää tavauskilpailujen olevan...
Jaa mahdollisesti useammat käyttäjänimet pilkulla. ","