Tärkeä tiedote foorumin käyttäjille

Lg 3d

En tråd i 'Videotykit ja -projektorit' startet av taotao, 22 Jul 2010.

  1. pteittinen

    pteittinen 5K now, 6K later. Tukijoukot

    Reg.:
    30 Apr 2001
    Innlegg:
    6.492
    Liker mottatt:
    178
    En nyt tiedä mitä 30 kiloeuron tykkiä tarkoitat, kun tuo MICO 50 maksaa vähän alle 15ke... mutta joo, yhtä hyvää kuvaa saa halvemmallakin.
     
  2. hatih

    hatih Guest Guest

    Reg.:
    1 Jan 2007
    Innlegg:
    170
    Liker mottatt:
    0
    Kauniisti sanottuna idioottimainen kommentti.

    Mitä eroa on esim. Avatarin esittämisessä leffateatterissa kotiteatteriin verrattuna jos toisen tekstittäminen on kallista ja toisen halpaa?

    Unohda se turha 3D ja muista että ainakin tuon linkin spekseissä mainittiin SXRD, miten tykki pärjää JVC:tä vastaan. (Ainakin ilmoitettu kontrasti näytti vaatimattomalta muihin SXRD-tykkeihin verrattuna?)
     
  3. hkj

    hkj Avatar Tukijoukot Guest

    Reg.:
    10 Sep 2003
    Innlegg:
    4.126
    Liker mottatt:
    0
    Nuo elokuvateatterien 3D-tekstit pitää tehdä (renderöidä) molemmille silmille erikseen ja ne pitää ajoittaa oikein elokuvan 3D syvyyden mukaan aina oikealle tasolle - BD-elokuvien flat tekstit esitetään aina yhdessä ja samassa tasossa ja niitä ei tarvitse "tehdä" eli renderöidä. Tuo 3D-tekstitys toki halpenee tässä ajan kanssa, mutta nyt se on vielä jokseenkin 2D-tekstitystä kalliimpaa varsinkin pienille kieliryhmille kuten Suomelle (hinta per katsoja yms.).

    Teittinen sairaana aina hieman ärtyisä ;)
     
    Sist redigert: 27 Aug 2010
  4. hatih

    hatih Guest Guest

    Reg.:
    1 Jan 2007
    Innlegg:
    170
    Liker mottatt:
    0
    Onko erona siis se että teatterissa tekstit täytyy laittaa kuvan päälle jolloin niiden täytyy olla 3D:tä ja kotona ne voi laittaa kuvan ulkopuolelle mustiin palkkeihin jolloin ne voivat olla litteät?
     
    Sist redigert av en moderator: 26 Aug 2010
  5. hansolo

    hansolo Lähes henkilökuntaa

    Reg.:
    1 Nov 2002
    Innlegg:
    5.005
    Liker mottatt:
    649
    En usko. Noin 50% leffoista on koko kuvaruudun täyttäviä (1.78 - 1.85:1 kuvasuhteet), joten mitään leveitä mustia palkkeja ei edes ole.

    Ilmeisesti teattereissa teksityssyvyttää muutetaan tilanteen mukaan ja myös tekstin paikka voi poiketa normaalista (alareuna keskitetty). Ainakin huomasin tälläisia sijoittelujippoja Avatar-leffan 3D-näytöksessä. Ilmeisesti BD:llä tekstit sijoitetaan kuten ennenkin ja vain yhdelle syvyydelle.

    Mutuahan tämä on omalta osalta.
     
  6. Bowser

    Bowser Guest Guest

    Reg.:
    9 Mar 2007
    Innlegg:
    106
    Liker mottatt:
    0
    Noi tekstitykset haki leffoissa pitkään paikkaansa. Aloitin työskentelyn leffateatterissa vähän ennen kuin 3D tuli teattereihin ja muistaakseni ensimmäiset originaaliversiot leffoista ei ollut tekstitettyjä ollenkaan. Sitten tuli juuri tuollaiset 2D-tekstitykset tuohon päälle ja niitä oli ihan hirveetä lukea. Scarissa oli järkyttävä ratkaisu: musta laatikko missä tekstit olivat. Nykyään nuo tekstit tehdään juurikin 3D:nä ja nykyään ne toimivat mielestäni kohtalaisen hyvin. Vieläkin kyllä tulee vähän sellainen olo välillä, että joko lukee tekstityksiä tai katsoo leffaa. Veikkaanpa, että kustannuksetkin tekstityksien tekemisessä on saatu pudotettua, kun vihdoinkin on opittu miten ne kannattaa tehdä. Jotenkin on vaikeaa ymmärtää, että miksi ne tehtäisiin 3D-blurayhin mitenkään eritavalla kuin teatteriversioihin. Ainakin tuo 2D-tekstejen laittaminen 3D-kuvan päälle on täysin susi vaihtoehto. Hieman offtopikkia taas oli tämä koko postaus :sick:
     
  7. NasQ

    NasQ Guest Guest

    Reg.:
    13 Jul 2004
    Innlegg:
    95
    Liker mottatt:
    0
    Tekstitykset saisi kyllä unohtaa 3D-leffoissa mielestäni, ne on vaan älyttömän häiritsevät vaikka ne miten tehtäisiin. Mutta hankalahan asia on, eivät ihan kaikki kuitenkaan englantia osaa..
     
  8. Enoelmeri

    Enoelmeri Guest Guest

    Reg.:
    30 Mar 2004
    Innlegg:
    834
    Liker mottatt:
    0
    Voihan kaikki blu-ray elokuvat katsoa ilman tekstityksiä. Vai onkos 3D:n suhteen tässä jotain eroa?
     
  9. pteittinen

    pteittinen 5K now, 6K later. Tukijoukot

    Reg.:
    30 Apr 2001
    Innlegg:
    6.492
    Liker mottatt:
    178
    Olisikohan NasQ tarkoittanut leffateattereissa nähtäviä tekstityksiä? Blu-rayllä tekstit saa toki pois päältä myös 3D-leffoissa.
     
  10. taotao

    taotao Guest Guest

    Reg.:
    30 Mai 2006
    Innlegg:
    149
    Liker mottatt:
    0
    Noin kurjositeettina entä kun alkaa tulla hyviä japanilaisia leffoja..ainakin kielen osaajat jonkinverran vähenee:) vai katotaanko englanniksi dupattuina?