Tuli hankittua tämä Blu-ray-suomijulkaisu ja tässä häiritsee sellainen moka, että musikaali/laulukohtauksissa suomenkielinen tekstitys puuttuu kokonaan. Omistan tämän myös DVD:nä ja siinä elokuva on tekstitetty kokonaan, myös niissä laulukohtauksissa (jotka ovat tässä elokuvassa aika olennaisia). Onkohan tästä tulossa korjattua painosta, nimittäin ainakin Discshopissa tämä elokuva on ollut "poistunut elokuvayhtiöltä, ei voi enää ostaa" -tilassa jo keväästä lähtien, vaikka se tuli myyntiin vasta viime joulukuussa.
Itseäni häiritsee dvd-julkaisussa se, että "munchkins" on käännetty muotoon "kääpiöt" eikä "maiskiset", jollaisina ne on aina aiemmin käännetty. Onko samanlainen käännös myös Blu-rayssa?
Ikävä kyllä on. Muutenkin käännöksessä on menty aidan matalimmalta kohdalta, kuten jo laulujen sanojen kääntämättömyyskin kertoo.
Onkohan tässä taas käytetty hyväksi jotakin kesätyövoimaa halvalla? Itseänikin tuo laulujen kääntämättömyys häiritsi vaikka vain kirjastosta k.o. elokovan lainasin.