niin turha enää vääntää mitään uutta :thumbsup: Mutta edelleen ootellaan joko TV1 päättäisi mitä sarjan uusinnan kanssa tekisi. Itse kuulun näihin jälkiherännäisiin joka tajusivat sarjan arvon vasta aikaa kun jo oli mennyt ohi silmien ja korvain... Mutta onneks on netti ja vertaisverkko ja kirjastoistakin sarjaa saa nykyään ainakin Tampereella. Ei muuta kuin DVDfab hommiin Sääli että dvd-boksi 1-5 edelleen helvetin kallis tosin jos 80 on halpa niin sitten vaan cdonista tilaamaan, ykköskausikin lähtee samasta puljusta alta 15, marketeissa kotelot pyörivät vielä vajaassa 20:ssa... Jos joku tietää mistä saa kys. sarjan vieläkin HALVEMMALLA siis sulo vilénin makuun niin heti tänne ilmoitusta... Sarjan sisällöstä ja käsikirjoituksesta vois vääntää vaikka romaanin mutta ei nyt vanha jaksa joten hellurei.
Ja hinnat näyttäs olevan kyllä korkealla vieläkin, loppuvuodesta 2009 tilasin tuon kaikki kaudet käsittävän boxin Amazon.co.uk:sta ja hinta oli silloin n. 70.
Muistaakseni minäkin tilasin nykyistä halvemmalla noin vuosi sitten syksyllä 2010. Jos en väärin muista, niin alle 60 oli boksin hinta. Ostopaikka joko zavvi tai amazon.co.uk tai joku muu tunnetuista brittien verkkokaupoista
Keväällä 2011 olisi lähtenyt playsta kotiinkannettuna 50e, mikä oli huikea tarjous. Idioottina en sitten varautunut hinnan nousuun, vaan ajattelin tilata kesäksi, kun on luppoaikaa. :OI Nyt se hinta on sitten tuplaantunut playssa.
Eikös tuo olisi juuttunut tulliin (varsinkin kun tulli käyttää juuri Play.comia esimerkeissään)? Näin ollen hinta olisi ollut 50 euroa korkeampi.
Itse painiskellut saman ongelman kanssa...hinnan. Tyhmänä en tilannut kun tuota vielä sai Amazonilta 59,90 hintaan...prkl...:OI
Tämä ketju on tarkoitettu keskustelulle itse sarjasta. Sarjan DVD-julkaisuille löytyy oma ketjunsa tuosta -> https://www.dvdplaza.fi/forums/showthread.php?t=72148
Miten voi ylellä olla näin surkeat tekstitykset. Kourallinen selviä virheitä, turhaa tekstin lyhentämistä (kun tämän sarjan hienous on juuri niissä yksityiskohdissa) ja koko tekstityksen tyylilaji: "Jestas!" Project nigga = projekti sut alennetaan kadun päähän huutamaan "5-0":ta = päädyt kadulle kännäämään jne jne Kun tästä on kuitenkin aivan toimivat tekstit ollut maikkarilla ja DVD:llä.. Joo, on oma ketju suomentajien mokista mutta mielummin avaudun tänne.
Nyt on vertaansa vailla oleva tilaisuus lähettää palautetta, jolla voi olla vaikutusta. Sarjahan alkaa varsinaisesti Yleltä vasta ensi vuoden puolella, joten jos sana suomennoksen virheistä kiirii kanavalle ja sitä kautta suomentajallekin jo nyt, asialle voidaan tehdä jotain ennen esityksen alkua. Vanhojen käännösten käyttäminen muilla kanavilla ja muissa esitysformaateissa on valitettavan jähmeää muun muassa tekijänoikeuksien ja kitsaiden uusiokäyttökorvausten takia.
En toki tarkoittanut, että suoraan olisi copy-pastettu tekstit. Lähinnä sitä, että nämä muutamat "hankalat" termit ("projects", "project nigga", huumeslangi, "5-0") olisi halutessaan voinut tarkistaa valmiista materiaalista, vaikka se sitten olisikin tekijänoikeuksien loukkaamista.. Ja ei nämä toki niin hankalia termejä ole etteikö urban dictionarylla jo tarvittavat selviä. Ja "high rises" on tornitalot eikä mitkään kerrostalot! Prkl Sen missasin, oliko Wee-Bey tällä kertaa Wee-Bey vai "Pikku-Bey".
Joo, eihän se termien tarkastaminen taida oikeuksia loukata, ja on joka tapauksessa olennäisen tärkeää. Tarkoitin vain, että kerran jollekin kanavalle tai muulle asiakkaalle tehtyjä suomennoksiakin voidaan käyttää muuallakin, jos vain ollaan valmiita hankkimaan ne asianmukaisesti. Yhtä kaikki, suosittelen lähettämään palautetta noiden esimerkkien kera Ylelle, niin ehkä asialle tehdäänkin jotain, kuten Warner teki The Pacificin huonon suomennoksen suhteen.
Ok. YLE siis lähettää koko Wire-sarjan ensi tammikuusta alkaen? Hieno homma, itse olen tämän missannut ja hyvä etten ostanut isoa dvd-boksia. Iso
Tämä loistosarja alkaa tänään alusta ensimmäisen tuotantokauden jaksoin Yle TV2:lta klo 23.10. Jos et ole vielä tutustunut sarjaan, niin nyt on aika korjata tuo tilanne! Huippusarja.