Tästä olisi mukava saada pientä keskustelua kun tuo Suomiversio julkaistaan 21.3 eli viikon päästä. Ainakin Filmifriikki ja Leffat.com:ssa tuo on jo ennakoissa. Pieni ristariita tuossa on kun Filmifriikki ilmoittaa ääniksi DD 2.0 ja Leffat.com 5.1...saa nyt sitten nähdä kumpi pitää paikkaansa. Jokatapauksessa mukavaa saada tämä leffa Suomiteksteillä
En haluaisi kysyä tyhmiä, mutta eikös ks. leffan ole saanut jo kuukausia suomiteksteillä dvdonista..? Vaikka kansi on ruotsia, niin eiköhän lätty ole aivan sama mikä sitten tulee Suomeenkin kauppoihin. Dvdonin sivuilla ääniksi ilmoitetaan 5.1 Edit: Olenpas hidas.
...ja vuosia Anttilasta Mutta tosiaan, tarkoitin lähinnä että toivottavasti tuo julkaisu tosiaankin on 5.1-äänillä eikä uudelleenjulkaisu vanhasta painoksesta.
Eroaakohan tämä suomiversio teknisesti mitenkään leffasta myynnissä olleista halpis julkaisusta? Leffa on kyllä mainio, mutta kyllä käytännössä koskaan käytä suomitekstityksiä joten jäänee tämä versio hankkimatta...
Ei nuo Ruotsikannet minua häiritse, ainakaan pahasti, jos leffan saa halvalla. Hiukan kyllä arvelutti, kun posti toi aamusella dvdonista kolme Hitchcockia Ruotsikansilla. Kyllähän ne hiukan rumentavat hyllyä, mutta ei voi minkään.
Tilasinpa sitten tuon sieltä Otin mukaan vielä Reservoir Dogsin kun sekin oli vain 10e, eikai ollu huti tuon version suhteen
itsellä juuri tilauksen alla DVDon:sta tuo Rita Hayworth (ja snatch siinä samalla). Minuakin arvelutti nuo ruotsikannet, mutta kaipa ne menevät, kun muuten samanlainen levy kuin muuallakin.
Itselläni on 5 DVDonista tilattua levyä ja 2 tulossa. Itseäni eivät ruotsikannet haittaa yhtään. (tiilaan nykyään melkein kaikki levyt DVDonista) Shawshankia en ole nähnyt mutta enköhän sen joku päivä tilaa tuolta DVDonista.
Itse tilasin omani lokakuussa. Ovathan nuo ruotsikannet vähän rumat, mutta jos Future Film jostain syystä panttaa julkaisua puoli vuotta ruotsalaisia kauemmin niin en minä ainakaan ala odottamaan. Varsinkaan kun DVDon:ista sen saa tosiaan puolet halvemmalla kuin suomesta. On siinä DD5.1 -äänet, siis teknisesti. Käytännössä takakaiuttimet saavat olla rauhassa.
Kauheasti noista ruotsi-kansista purnataan, mutta ei minusta suomenkielisetkään kannet kovin edustavia ole. Jos ei ole alkuperäistä nimeä niin samapa tuo mitä siinä on.
Mulla ei ole yhtään ruotsikantista elokuvaa eikä tule koskaan olemaankaan, ihan periaatteesta, se on niin tyhmä kielikin Englantikannet kelpaa hyvin, mutta melkein kaikki mulla on suomikansia.
Mulla ei oo mitään ruotsinkielisiä kansia vastaan, hyllystä löytyy useita, mutta kieltämättä yksi erottuu hieman joukosta: Tosi isolla fontilla oleva NYCKELN TILL FRIHETT paistaa kauas. Muutenkin tykkäsin enemmän tästä alkuperäisestä julkasta ja sen fontista. Sama kuva oli ainakin VHS-versiossa.