saksan elokuvasensuurin tilanne.

Keskustelu osiossa 'Elokuvat' , aloittajana jodorowsky, 07.10.2013.

  1. jodorowsky

    jodorowsky Aktiivinen käyttäjä

    Liittynyt:
    18.09.2011
    Viestejä:
    1 311
    Saadut tykkäykset:
    82
    Onko kellään tietoa saksan elokuvasensuurin tilasta joskus vissiin on ollut? Mutta sensuroidaanko nykyään saksassa elokuvia? Olisi ihan mielenkiintoinen george a romero classikko kiikarissa martin vaan mahtaakohan olla leikkaamaton?
     
  2. carpenter83

    carpenter83 Uusi jäsen

    Liittynyt:
    08.07.2004
    Viestejä:
    1 817
    Saadut tykkäykset:
    1
    Tuon mukaan pitäisi olla leikkaamaton
     
  3. marlan

    marlan Tuttu käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    10.06.2004
    Viestejä:
    2 214
    Saadut tykkäykset:
    153
    Tuli vastaan sellainen tilanne, että Peppi Pitkätossu seitsemällä merellä on DVD:llä Saksassa 10 minuuttia lyhyempi kuin muualla. Elonetin mukaan teatteriversion kesto oli Suomessa 100:09, ja ruotsalaisen DVD:n kesto on 96:17. Sen sijaan saksankielisille DVD:ille ilmoitetaan vain vajaan 87 minuutin kesto. (Samoin saksalainen BD kestää 90:31.)

    USA:ssa DVD:n kesto on 95 minuuttia, mutta se lienee PAL→NTSC-konversio eikä leikelty versio.

    Lieneekö elokuvasta poistettu takatukkamaas— siis Saksassa jotain rasistiseksi arvioitua? OFDb väittää, ettei näitä olisi lyhennelty. Ich bin jetzt ſehr rathlos.

    Ihmetyttää myös, voisiko elokuvan alkuperäinen kuvasuhde tosiaankin olla 1,55 : 1, kuten IMDb väittää. Ruotsalaisen restauroidun DVD:n kuvasuhde on 1,78 : 1, ja teattereissa se on saattanut olla 1,66 : 1.
     
    Viimeksi muokattu: 02.11.2013
  4. Fakiiri

    Fakiiri Aktiivinen käyttäjä

    Liittynyt:
    25.08.2006
    Viestejä:
    1 463
    Saadut tykkäykset:
    9
    Oli kutkuttavan kihelmöivä juttu, ja tubesta löytyi hollanniksi dubattu lyhyt versio, joten sitä katsottiin YLEltä tallennetun rinnalla lauantain ratoksi. =)

    87:47 Pippi Langkous: Pippi in Taka-Tuka land
    96:39 Peppi Pitkätossu seitsemällä merellä, YLEllä 2012 esitetty SF:n 2002 restauroitu versio

    Minuutti Leikattu aika karkeasti ja kuvaus
    00 0.15 SF:n tunnari
    14 1.10 Piraattien sulkeisharjoitukset (turha ja irrallinen kohtaus)
    36 0.45 Pepin laulua merirosvoisoisästä lyhennetty
    44 0.45 Ryhmälaulu kievarissa (hölmö ja turha)
    59 1.05 Merirosvojen lauleskelua
    71 0.45 Peppi juoksuttaa merirosvot portilla peräänsä + heti perään pieni poistettu pätkä. (Leikkauksella on korjattu paha jatkuvuusongelma. Tuntuu kun tästä puuttuisi pidemmästä versiosta tappelukohtaus, koska elokuva jatkuu, kuin mitään ei olisi tapahtunut.)
    77 0.10 Peppi kertoo tarinaa, joka peittyy tarkoituksella räjähdysten ääniin. (En hollantia ymmärrä, mutta kohtaus vaikutti laiskasti dubatulta. Menikö vitsi ohi kääntäjiltä?)
    78 0.10 Pepin isä itkee vankisellissä. (Hieman oudot itkut. Itkeekö kirjassa?)
    81 0.45 Peppi huitoo kepillä merirosvon mereen muurin laidalta, ja hyppää itse perään. (Väkivalta? Jatkuvuus on heikko kummassakin versiossa.)
    83 0.10 Merirosvot lähtevät veneellä perään, ja Peppi ja kumppanit näkevät sen. (Hyvä leikkaus, koska myöhemmässä kohtauksessa on dialogia, johon se ei sovi.)
    84 1.40 Laulu merenpohjassa huutavasta ruumiista poistettu kokonaan
    87 0.10 Merenpohjakuvia
    88 Kahden pätkän järjestystä muutettu
    91 0.05 Merirosvot kantavat arkkuja
    93 0.05 Kohtaus leikattu hieman eri tavoilla (dubbaustekninen pätkäisy?)
    96 0.45 Lopputekstit ja lyhyempi Peppilaulu

    Jäi sellainen fiilis, että Takatukkalandiaa oli lyhennetty lähinnä pienten lasten jaksamista silmällä pitäen. Takatukkiakaan en siitä yhtään enempää bongannut, mutta melkein kaikilla piraateilla on kyllä mehevät takatukat jo alkuperäisessä. Myrskyssä laulettu ruumislaulu oli tosin hieman radikaali lastenelokuvaan.