tuo on ihan tavallista kun erit tahot kääntävät nimiä. SVT kääntää amerikkalaiset ja brittisarjojen nimet yhdellä tavalla ja YLEssä käännetään suomenkielinen käännös ruotsiksi ohjelmatiedoissa. lopputuloksena on eri nimet samoille sarjoille. .
Monelta sunnuntaisin nykyään tulee Myyttiveivarit, 2100 vai 2200 Welhon suomi/norjasekasotkussa? Entä Braniac perjantaina? Ku ei enää ota selvää mistään, ja EPG:stä ei tällä hetkellä ole tähän asiaan mitään apua. Ei muuten mutta kun olen lähdössä reissuun huomenna niin olisi noi ym. sarjat kiva saada talteen kuitenkin. Jaa niin, hakusanat vaan Jagsiin ja toppari discoverylle päälle niin sillähän siitä selviää, mutta kuitenkin joku vaihtaa kanavaa jne jne jne... Ei oo helppoo enää :OI
Minä olen ymmärtänyt asian niin, että nyt sama ohjelma alkaa pohjoismaissa aina paikallisesti samalla hetkellä. Ainakin satelliitti puolen ohjelmat ovat nyt tunnin "myöhässä". Uskaltaisin siis väittä Myytin........-ohjelman alkavan klo 21.00 Suomen aikaa.
Turhaan pelkäsit. Discovery Finlandia on oikein mallikkaasti suomentunut. Tekstityksien koko ja fontti on suorastaan silmiä hivelevä. (Ylellä tekstien fontit ihan tautiset?) Saisivat muutkin kanavat ottaa mallia Discovery-kanavan tekstityksistä. Alkuunkaan en ymmärtänyt pelkoasi, mm. dubbauksen suhteen. Kunhan vouhkasit?
Mallikkaasti? Ok teksti on hyvin luettavaa, mutta sisältö ihan tuubaa, muutama esimerkki: bensatankki = polttokenno (jälkimmäinen kääntäjän versio), auton etulokasuojat = siivet, plasma-leikkuri = polttolamppu, pohjamaali/primer = pohjustusaine, ruohonleikkuri = tasoleikkuri tjsp. Samaa ongelmaa myös JIM-kanavan käännöksissä, kääntäjähän ei katso ohjelmaa läpi vaan kääntää yleensä ääniraidalta + heillä ei ole ammattisanastosta ilmeisesti mitään hajua + nämä pääasiassa naispuoliset kääntäjät eivät ole paljon tekniikan kanssa tekemisissä, eli soppa on sitä myöden selvä. Hauskaa piisaa kuitenkin koko rahan edestä.
Tuli eilen katsottua ohjelma joka kertoi miten ihmiset ovat selvinneet pahoista onnettomuuksista, esim. laskuvarjohypystä, kun molemmat varjot ovat auenneet ja sotkeutuneet toisiinsa. Vaikka ohjelma sinänsä oli aika ankea niin suomenkielinen selostus yllätti ihan positiivisesti. Eli sen verran pitää tässä dubbaushommassa ottaa takaisin. Kuitenkin toivon, että Mythbusterseja ei aleta dubbaamaan. Ja mainoksissa hölöttävä tyttö oli kyllä aivan arsesta.
Minä yllätyin positiivisesti siitä miten hyvin tuo suomentamisprosessi on onnistunut. Paljoa en ole ehtinyt kanavaa vielä uudistuksen jälkeen katsoa, mutta kyllä tuo norjalaismongerruksen voittaa 10-0
Juu, toki SE on tavallista että kaksi ERI kanavaa kääntävät sarjan nimen eri tavalla. Nyt siis kyse olikin siitä että Discovery Finland (siis yksi ja sama kanava) on kääntänyt saman sarjan nimen kahdella eri tavalla ja kaiken lisäksi käyttänyt näitä vielä samassa puffissa ja vielä samaan aikaan (kuvassa eri nimi ja äänessä eri nimi).
Discovery on suomentunut melko mallikkaasti, mutta erkaannutti minut kyllä täydellisesti. Satelliittikanavien muuttuessa digitaaliseksi, jouduin alentumaan hetkeksi FTA-tarjonnan pariin ja siitä jäi niin pahat traumat dubbaamista sun muuta ohjelmien pilaamista kohtaan, että jopa omalle kielelle käännetyt ohjelmat oksettavat. Onneksi muut discoveryn kanavat ovat vielä alkuperäisasussaan.
Antennipuolen Eurosport ja MTV sekä Kino tv:n epg:t näkyvät ainakin espoon lähettimen kautta mutta Discoveryn sekä Disneyn ei.
Kun ko. kanava muuttui Finlandiaksi, niin kaapeli puolella meni muutama päivä ennen kuin EPG alkoi toimimaan. Nyt toimii ja ainakin toistaiseksi on ohjelmatiedot pitäneet kutinsa.
Tämähän on suorastaa hävytöntä, että Welho pukkaa tuutista kanavaa jossa EPG heittää tunnilla. Meillä tyssäsi Discoveryn katsominen kuin seinään kun yhtäkkiä tallenteet olivatkin aivan vääriä. Live-lähetystä ei oikein ehditä seuraamaan, joten kanavan katsominen on lähes mahdotonta. Aletaampas laittamaan reklamaatioita Welholle niin ehkä heräävät korjaamaan asian. Lisäksi kyllä täytyy todeta, että mitään suomeksi dupattuja sarjoja en ala katsomaan ja tuo teksityskin on aivan turha meidän taloudessa. Se vain häiritsee kun vitsit pilataan ala-arvoisilla käännöksillä. Idioottimaista kun tekstitystä ei nyt saa edes pois päältä kun se on poltettu kuvaan. Täytynee varmaan alkaa suunnittelemaan sitä satelliittilautasen asennusta ja kanavapaketin tilaamista toiselta operaattorilta. Onneksi löytyy hyllystä valmiina 2 kpl sat-virittimiä Dreamboxiin...
Eilen alkoi näkymään epg-myös antenniverkossa. Hyvähyvä.. Tällä hetkellä ainakin itsellä näyttäisi olevan kaikki kunnossa mitä tulee digisiirtymään. Aikaisemmin oli puhetta jonkin kanavan epg_n "heittämisestä". Itsellä ainakin viikko sitten Music Television heitti tunnilla tai kahdella, mutta nyt sekin näyttää aivan oikeaa aikaa.