Huomasin tuossa illan mittaan että Discovery Finlandilla tulee ihan eri ohjelmat (ainakin eri aikaan) kuin mitä Discovery satelliitti kanavalta. Ainakaan Lumo kaapelissa ei Discoveryllä toimi EPG, kun 23.00 satilta tuli American Hotrod tuli kaapelista Discovery Finlandilta Rides. En ole vielä päättänyt oonko tuo hyvä vai huono asia. Parhaimmillaan tässä voisi katsoa suosikkisarjoja eri eri aikakaudelta?
EPG on vaihtunut suomeksi jo kesällä. Ja muuttunut samalla ikävän "lyhyeksi". Ei ainakaan Welhon sivuilta löytynyt mitään infoa tuosta Discovery Finlandista.
American Chopper: Isän menoa = Go Daddy Bike part 2 Taas saa kääntäjä papukaijamerkin ja käännöskukkasen lahjaksi.... Go Daddyhan on firman nimi... (niin kuin kaikki nörtit tietää).
Siis hetkinen, ymmärsinkö nyt ihan oikein, että Discovery alkaa dubbaamaan suomeksi esim. Myytinmurtajia ja American Chopperia?
75 prosenttia primetime ohjelmistosta dubataan suomeksi, tiedä sitten kuuluvatko nuo kyseiset sarjat tuohon 75 prosenttiin, vain kenties loppuihin 25 prosenttiin.
Siis eiköhän nuo mitkä on nyt ollut dubattuna norjaksi vaihdu suomenkielisiksi. Olisi kyllä melkoinen taloudellinen itsemurha alkaa dubbaamaan noita sarjoja.
Vaikka Welho näyttää aiankin edelleen Norjan Discoveryä, EPG:ssä olevat ohjelmien suomenkieliset nimet on osittain vaihdettu toisiksi jostain kumman syystä. Esimerkiksi Rides-ohjelman vanha huono suomennos "Koeajo" on vaihdettu nyt nimeksi "Hyppää kyytiin" joka on vieläkin huonompi suomennos tuolle autoista kertovalle erittäin hyvälle ohjelmalle. Ja monissa muissa sarjoissa on siirrytty aiemmin käytetyistä suomennoksista Nelosen ja MTV3:n käyttämiin nimien suomennoksiin, kuten Braniac, oli "Järkipeliä" ja nyt on "Järjen jättiläiset" (kuten oli Nelosella) ja Mythbusters, oli "Myyttien paljastajat" ja nyt on "Myytinmurtajat" (kuten MTV3:lla). No sinänsä näissä nuo uudet nimet ovatkin parempia. Mutta aika sekavaa tämä kyllä on, koska jossain verkoissa näytetään Discovery Norwaytä ja jossain Discovery Finlandia. Kuitenkin esimerkiksi tuolla Discovery.fi-sivustolla mainitaan mm. Welho joka kuitenkaan ei sitä näytä (ainakaan vielä), koska norjaa tulee siellä edelleenkin.
Piti ihan mielenkiinnostaa ottaa tuo Discovery Finland (edes kuukaudeksi) että voi todistaa upposiko kanava ja kuinka syvälle.
Henkilökohtaisesti meinasin lopettaa Discoveryn tilaamisen lontoon vaihduttua kuumaperunasuussanorjaksi. Suomenkielinen selostus ja ohjelmien esittely on siis erittäin tervetullut uudistus. :thumbsup:
Nyt tulee Welholtakin Disco suomeksi, ainakin Deadliest Catch oli dubattu suomeksi. EPG edelleen ihan metsässä, tunnin jäljessä ainakin. Meinaavatkohan tehdä asialle jotain ..
Tuo selittäisikin sen, että "Hengenvaarallisessa saaliissa" ei ollut selostusta tekstitetty, vaikka se norjaksi vielä olikin. Muut oli kyllä tekstitetty. Ensinmäisen kommentit suomenkielisestä selostuksesta...
Itse asiassa, vaikka latistikin mun mielestä tuon Hengenvaarallisen saaliin tunnelmaa toi dubbaus niin ei ollut mitenkään huonon oloinen toteutus.
Welho kaappaa tuon Discovery Finlandin Thorista ja vielä Thorilla ei ole ko. kanavalla mitään EPG:tä. Welhot on olleet mielestään näppäriä ja puskevat norjankielisen Discoveryn EPG:n suomenkieliseen Discoon kaapeliin. Nyt onneksi ohjelma on sama molemmilla kanavilla - tunnin heitolla tosin.
Et oo tosissas? Ei ne nyt noin idiootteja voi olla? :hitme: No mut eipä oo Disco ainoa kanava Welholla missä EPG toimii miten sattuu, esim BBC Prime on kanssa varsin mielenkiintoinen mutta se on toinen juttu se..
Joo ei ollu huono. Se skottidubbaus vasta huono onkin. Alkuperäsellä jenkkikertojalla on ohjelmaan sopiva karkea ääni. Noi joidenkin nimien suomennokset on kyllä huonoja. "Öljyä, hikeä ja poraustorneja" eiiiiih. Wheeler dealerissa on sentään käytetty järkeä.
Mutta ovat itsekin siellä lähetyspäässä vielä sekaisin noiden ohjelmien nimien kanssa... Braniac kun on ollut Discoveryllä suomennettuna pitkään "Järkipeliä" ja Nelosella se oli "Järjen jättiläiset". No nyt on Discoveryllä ohjelmatiedoissa "Järkipeliä" muuttunut "Järjen jättiläisiksi", mutta kun ohjelmien tauolla tuli sen puffi, niin suomenkielinen puheääni kertoi että katso "Järjen jättiläiset" ja ruudussa luki isolla suomeksi "Järkipeliä"... Ei nyt ihan putkeen ole mennyt tuo Discoveryn suomentuminen. -Tekstitysten poltto kuvaan -dubbaukset siellä missä niitä ei kaivattaisi -EPG tunnin pielessä ja mahdollisesti osin väärillä tiedoilla -ei tarkkaa tiedotusta milloin kanava on vaihdettu norjalaisesta suomalaiseksi versioksi (vaikuttaa mm. viikko- ja päiväajastuksiin joita piti aikaistaa tunnilla) -ei vieläkään anamorfista kuvaa -teksti-tv:stä puuttuu edelleen suomen osio (löytyy erikseen Norja, Tanska ja Ruotsi) Vielä ei ole ehtinyt kaikkia mokia edes huomata varmaankaan.