Kyseessä oli siis FST:ltä nauhoitettu ohjelma: PMT 0x103 refers to these usable streams: Video: PID: 0x202(#2) Audio: PID: 0x29E(swe)(#158) Teletext: PID: 0x911(fin_i100 ) Subpict.: n/a Kokeilin lisätä tuonne eri PID:ejä, mm. 0xBD3, joka ilmeisesti on FST:n subien PID, mutta ei tulosta. Vaikuttaa siltä että tekstit eivät ole tarttuneet mukaan. Muista nauhoituksista olen saanut kaivettua subit teksti-tv:stä, mutta ilmeisesti ko. lähetyksessä ei ollut tekstejä siellä, koska en niitä löytänyt (kokeilin mm. sivua 779). Noh, tein uuden koenauhoituksen FST:ltä ja nyt DVB subit näyttävät toimivan. Elikkäs outo homma, ongelma on korjaantunut itsestään.
Tuolla ylempänä on listattu teksti-tv:n tekstityssivuja, toistetaan ne nyt tässä. Näillä olen saanut homman pelaamaan: TV1 451 suomeksi 455 ruotsiksi TV2 452 suomeksi 456 ruotsiksi Teema 453 suomeksi 457 ruotsiksi Yle 24 454 suomeksi 458 ruotsiksi FST 771 suomeksi 772 ruotsiksi Ruotsinkielistä tekstiä ei ainakaan elokuviin tule muilta kuin FST:ltä, josta saa halutessaan molemmat talteen. Olen ollut huomaavinani että DVB-subpict pidin listauksessa on merkintä, esim: (0xXXX_p1_...) ja että ProjectX:lle on annettava sivun numeroksi tuo p:n perässä oleva numero. En ehdi nyt tarkistaa. Pidit saa siis ProjectX:ssä näkyviin klikkamalla tallenteen tiedostonimeä alareunan laatikossa tai process window:n ennakkokatselussa.
Miten saa tekstityksen kokoa muutettua? Peden ohjeilla ProjectX ja IfoEdittiä käyttäen tekstitys pelaa, mutta omasta mielestäni on turhan pulleat kirjaimet. Ilmeisesti ProjectX:n puolessa tarvis tehdä muutoksia, mutta mihin? Yritin tästä threadista löytää vastausta, mutta ei löytynyt.
Itse käytän nykyisin Guifordvdauthoria, jolla hoituu kaikki mitä tallenteelle pitää tehdä ProjectX:n jälkeen. Siellä voi valita fontin ja fonttikoon vapaasti. Nykyisillä suuren katselukulman ruuduilla ja projektoreilla voi teksti olla huomattavasti pienempi kun ylen standardi. Tuolla Gui... voi muuten tehdä vaikka kaksi tekstitystä joissa on eri fontti ja koko.
Mutta vain jos tallenteessa on tekstitv-tekstitys mukana ja se on demuxattu SRT-muotoon ProjectX:ssä. YLEn DVB-tekstityksen fonttia ei voi varsinaisesti muuttaa ilman OCR:ää (tekstintunnistus bittikartasta), koska YLE käyttää vain bittikarttamuotoa. Värejä voi kyllä vaihdella sekä ProjectX:ssä että muissa ohjelmissa ja periaatteessa merkkejä voi skaalata eri kokoisiksi tai niistä voi tehdä ohuempia sopivilla kuvankäsittelyoperaatioilla, mutta sellaisia tuskin on valmiiksi toteutettu DVD-authorointiohjelmissa. Tarkennus: Kuten aiemmista viesteistä käy ilmi, YLE:n kanavilta saa toistaiseksi DVB-tekstien lisäksi myös tekstitv-tekstityksen, kunhan tallentamiseen käytettävä ohjelma tukee sitä.
Miksi srt -muotoon? Itse käytän sup -muotoa. Fonttina käytän yleensä Arial Narrow, 24 pistettä. Narrow on kapeampana vähän nopeampilukuinen kuin tavallinen. Alareunan säädän 25:een jolloin teksti ei tule niin paljon kuvan päälle. Tämä on tietysti täysin makuasia ja riippuu katselukulmasta ja silmien näkökyvystä. Nämä arvot eivät ole suuren testaus- ja kokeiluoperaation tuloksia vaan pelkkää laiskuuttani olen päätynyt näihin parempaa näyttölaitetta odotellessa.
Tarkoitatko siis että muutat tekstitv-tekstit ProjectX:llä bittikarttamuotoon? Ymmärsin, että vaihtaisit fonttia vasta DVD-authorointisoftassa ja se taas edellyttää tekstimuotoista srt-tekstitystä sup-formaatin bittikarttojen sijaan. En muistanutkaan, että ProjectX:ssä on tekstityksen renderöintimahdollisuus. Varmasti hyvä vaihtoehto sekin tekstitv-teksteille, jos authorointisofta ei tue SRT-tekstityksiä.
Tämä ongelma näyttäisi vihdoin ratkenneen, kun oli kerrankin kunnolla aikaa perehtyä hommaan. Olin ilmeisesti jossain vaiheessa (vahingossa) valinnut Nebulan softassa vaihtoehdon tallettaa AC3 streamin "private stream 1:nä". Tällöin Nebula näyttäisi laittavan subit "private stream 2:een", josta mitä ilmeisimmin project-X ei niitä löydä. Tämä siis vaikka lähetteessä ei tietenkään ole mitään AC3 streamiä. "Pieni vika" mutta huh että selvittäminen vei aikaa...:OI
Laitetaan tänne kun tuntuu olevan osaavaa porukkaa olleen aikaisemmin liikkellä. Pahoittelut jos ratkaisu on mennyt multa ohi serchilla ja selaamisella... Tarkoituksena tehdä dvb tallenteesta dvd lättyjä stand-alone soittimille.. Olen ottanut Medion 4200 boxista TDU ohjelmalla tallennukset pc:lle, antoi extract toiminolla .pess, .pesv, .pesa tiedostot. Syötin nämä Projectx:lle demuxaukseen ja sain audio, video ja .sup tiedostot ulos, kuten esim. Peden oppaassa Nämä tarjosin Ifoeditille authorointiin ja sain tallenteesta riippuen 1 tai 2 dvd elokuva tiedostoa ja jotain lisätietotiedostoja. Esim realplayer toistaa ulostuneen dvd elokuva tiedoston, mutta tekstitystä ei näy ja ääni on totaalisesti epäsynkassa. Teinkö oikeat asiat oikeassa järjestyksessä? Jäikö jotain tekemättä? Ideoita, kysymyksiä, neuvoja???
No itse suosin tuohon authorointiin rejiggiä, jos en halua menuja. Rejiggiin löytyy ohjeita tältäkin foorumilta rutkasti ja se on paljon helpompi käyttää mielestäni. Jos ääni ei tule synkassa, niin en tiedä missä vika, kun en digilaitteesi tiedostomuotoja tunnista.
tietääkseni softaplajareista vain powerdvd toistaa tekstin, ja siinäkin pitää mennä subtitles->secondary subtitles valintaan valitsemaan polta RW:lle ja kokeile rautasoittimessa.
kato, kehitys kehittyy VLC vahvistan ja WinDVD 7 vahvistan Core Media player ei näkynyt skulaavan eikä Media Player Classic ainakaan kovalevyllä olevasta ja ReJigillä authoroidusta Ylen pätkästä
ilmeisesti äänisynkkaongelma johtui projectx:n asetuksista. Ruksin lisää rasteja special välilehteen audio kohtiin ja ensimmäisen testin perusteella synkka on kunnossa.:thumbsup: Tosiaan huomasin illalla saman homman tuon tekstityksen kanssa, käytin realplayeriä tuon synkan testaukseen, kun neron dvd player meni koko ajan jumiin ja unohdin vallan ettei realissa mitään subeja ole:OI Eka testilevy palaa justiinsa saas nähdä.... 1. levy ulkona kuva ja ääni ok ja synkassa ! Lg ja Phillips koneet toistaa levyn muttei löydä tekstejä... Luxor ei lue levyä.. Nerolla poltin ja neron oma player kaatuu joka kerta kun yrittää jotain toistaa täytyy kokeilla jotain muuta...
Ei vieläkään tekstiä, pari testilevyä poltettu eikä millään teksti-asetuksella saa tekstiä ruutuun. Projectx:ään ja ifoedittiin (ja myös rejiggiin) on tekstitystiedosto syötetty. Mikä avuksi ??
En osaa sanoa missä menee pieleen, mutta testausta varten on ehkä turha polttaa levyjä. Kokeile ensin levykuvien toistoa kiintolevyltä esimerkiksi VLC:llä.
Kokeile DVDAuthorgui-ohjelmaa, se on mielestäni vielä helpompi kuin ReJig. Tässä linkki: http://download.videohelp.com/liquid217/dvdauthorgui.pl
Tuota ohjelmaa varten täytyy subeista tuottaa srt-muotoinen tekstitys, joten dvb-teksteistä tuolle ohjelmalle ei paljon ole hyötyä, ellei SubRip-ohjelmalla muuta tekstejä oikeaan muotoon(siihenkin löytyy ohjetta foorumilta). Toinen vaihtoehto on yrittää ProjectX:llä tuottaa srt-tekstit teksti tv -subeista suoraan ja sitten syöttää dvdauthorgui:lle.
Joo - aivan oikein. En muistanut, että käytän vielä teksti-TVn tekstejä, joista ProjX tekee srt-tiedoston. Mutta sitä kautta voi muokata tekstien ulkonäköä helposti.