^^Jäsen peergunt alustuksessaan pyysi näin: "Keskustelut itse sarjoista ja niiden tapahtumista sarjojen omiin ketjuihin." ^Netflix-löydöille on oma keskustelu. Itse asiasta: Kova laki: erikoisyksikkö -sarjan kausi 20 alkaa TV5:lla ke 23.2. klo 20.
Sorjonen: Muraalimurhat Yle TV1 alkaen su 6.3. klo 21.05. Elokuvasta lisämateriaalilla laajennettu kolmiosainen sarja. Kieltolaki Yle TV1 alkaen to 3.3. klo 19.00. Kolmiosainen dokumenttisarja.
Maailman ympäri 80 päivässä TV1 torstaisin ja Areenassa koko sarja. Jules Vernen klassikon modernissa sovituksessa loistavien näyttelijöiden tulkitsemat seikkailijat lähtevät huimalle matkalle kauas pois - ja samalla omaan sisimpäänsä. Lontoossa vuonna 1872 aristokraattisen Phileas Foggin elämässä ei tapahdu mitään. Kunnes saapuu kortti, joka iskee arkaan paikkaan. Fogg lyö vedon, että hän pystyy kiertämään maapallon vain 80 päivässä. Kun vielä kohtalo valitsee Foggin seurueeseen pari värikästä henkilöä, lopputulos tuntuu sinetöidyltä. Pääosissa: David Tennant, Leonie Benesch, Ibrahim Koma. (Around The World In 80 Days. Kansainvälinen yhteistuotanto, 2021)
Pitkästä aikaa kiinnostava reality alkamassa, suomalaisittain uutuus vielä. "Suomen televisiohistorian rankimmaksi povatussa realityssa 14 julkisuuden henkilöä osallistuu erikoisjoukkojen pääsykokeita vastaavalle koulutusleirille, jossa heidän henkisiä ja fyysisiä rajojaan koetellaan vuorokauden ympäri. Maanantaina 30.5. Ruudussa alkava Erikoisjoukot on poikkeuksellinen kilpailureality. Ensimmäistä kertaa Suomessa nähtävä sarja perustuu tunnettuun brittiläiseen SAS: Who Dares Wins -formaattiin." "– Jos he luulevat tulleensa jollekin Selviytyjät -lomamatkalle, niin sokki tulee olemaan aikamoinen. Meitä ei kiinnosta, keitä he ovat tai montako seuraajaa heillä on TikTokissa. Meitä kiinnostaa ainoastaan se, missä vaiheessa he murtuvat, 13 vuotta erikoisjoukoissa työskennellyt pääkouluttaja Lehtonen sanoo Nelosen tiedotteessa." https://www.is.fi/tv-ja-elokuvat/art-2000008774763.html Oma veikkaukseni on, että Amin Asikainen ja Sami Jauhojärvi ovat vahvoilla. Molempien kroppa ja pää pakostakin kestää rääkkiä poikkeuksellisen hyvin.
Helsinki-syndrooma, Yle TV1 su 4.9. OT: tuo edellä mainittu Syntinen alkoi juuri niin hienosti kuin edelliset kaudet. Toivottavasti linja pitää loppuun asti.
Fyysisen kannattajana itken verta. Odotan kolmen kauden bluray-boksia, mutta voin ostaa DVD:t tai sitten itken lisää verta ja maksan jonkun suorasuolen palvelun, josta näen koko sarjan parhaalla mahdollisella laadulla yhteen putkeen.
The Orville osoitti, mitä tapahtuu, kun tekstitys kusee. Häpeälliset määrät lauseita puuttui pitkin esitystä. Kanava vaihtui...
Foxilla on ennenkin tekstitykset olleet päin... Uusintakierrosta odotellessa, niissä nuo on yleensä korjattu. T: Vesku
Olihan tuo teksti muutenkin käännetty päin Pirkkalaa; port oli käännetty satamaksi kun ammuksia täynnä oleva sukkula ohjattiin emäaluksen vasemmalle puolelle( vai oliko vasemman kautta, en muista)
Mulla oli mielessä lähinnä case huutokaupan metsästäjät, jossa kauden jaksojen tekstitykset oli eri jaksoista tai muuten aivan sekaisin. Tuo port-starboard, paapuuri - tyyrpuuri - vasen -oikea. Lienee helpoiten väärinymmärrettävissä. Samoin tankkia ohjasttettaessa pitää asemoitua oikein päin suhteessa tankkiin nokka menosuuntaan. Oikealle mutta vasempaan. T: Vesku
No sitä tosiaan esiintyy usein, väärän ohjelman teksitystä. Tässä tapauksessa sanotaan 'Launch shuttle, remote guidance. Position two kilometres of port' ja tekstitys sanoi 'sijainti kaksi kilometriä satamasta'. Suomeksi tuota seuraava on täysin kalikalla verekselle hakattuna tuosta tekstistä arvatessa mitä oikeasti sanottiin. Eikä millään muotoa ole väärinymmärrettävissä mitä 'port' tässä kohtaa tarkoittaa jos on katsonut, tai edes kuunnellut lähetyksen kyseisen kohdan. Helppo sääntö muistaa miten styyri ja paari menee on miettiä kummalla kädellä yleensä pidetään peräsimestä kiinni( siitähän tuo sana alunperin on muodostettu; steorbord, the side from which the vessel is steered) mutta totta on, että aina tuota pitää hetki itsekin mielessä miettiä, että kumminkopäin ne oikein ovat. Tuo oli vain yksi esimerkki ja viitaa tuttuun ja turvalliseen autokääntämisen vihreettömään palveluun. Aloin itse miettiä olisiko tuossakin teksti jostain muusta ohjelmasta kun sillä ei ollut mitään muuta tekemistä Orvillen kanssa kuin tuo maininta kahdesta kilometristä( minulla on usein tekstitys päällä ohjelmissa tehdessäni tai katsoessani samalla jotain muuta ja siksi nuo erheet osuvat silmään. Pahimpia ovat tosin olleet muinoin TV5:n( se ranskankanava) tekstitykset, joissa tekstityksen ja puhutun välillä on huomattavia eroavaisuuksia( tilasta johtuen, tietenkin mutta pää siinä meni sekaisin kun kuunteli ranskaa samalla sitä lukien eikä osat yhdistynyt oikealla kulmalla))