BD Suomitekstit ulkomaisissa versioissa

Keskustelu osiossa 'Blu-ray & UHD -leffat' , aloittajana Kupletti, 16.05.2008.

  1. WALTER HILL

    WALTER HILL Guest Guest

    Liittynyt:
    03.12.2006
    Viestejä:
    335
    Saadut tykkäykset:
    0
  2. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    945
    Saadut tykkäykset:
    0
    Batmanien suomitekstit on ollut listalla iät ja ajat..
     
  3. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Kiitos, pitääpä tilata tuo mutta Play.comista ennemmin. Zavvista ei aina tiedä minä vuonna se tilaus tulee.. :-/

    Tuossa Play.comin sivuilla oli vaan vähän epäselvää että onko tekstit kaikissa leffoissa, itsekin pidin todennäköisenä että on, mutta ajattelin kuitenkin kysyä.
     
  4. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Ensin SUURI KIITOS tästä listasta! Aivan mahtavan upeeta että tämä on olemassa :)

    Mutta entäs sitten, kun löydän BD-leffan jonka haluaisin hankkia (tiedän toki mutaman paikan UK:ssa) esim. Pan's Labyrinth ja siihenhän on suomitekstit kai vain ruotsiversiossa, mistä voin sen tilata? Ja voisiko olla jokin lista jossain eri maiden nettikaupoista joista voi tilata BD-leffoja?
     
  5. JIH

    JIH Käyttäjä

    Liittynyt:
    22.08.2007
    Viestejä:
    416
    Saadut tykkäykset:
    32
    Saa Pania suomenkielisilläkin kansilla.
     
  6. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Vaikka englantini on erittäin heikoissa kantimissa, niin mieluusti valitsen sellaisen version jossa on elokuvan alkuperäinen nimi tai englanninkielinen kansipaperissa. Toisaalta jos tuo mainitsemasi suomenkielinen kansi on Pan's Labyrinth -nimellä ja takakannen selostus suomeksi niin se olisi kyllä OK. Kiitos tiedosta.

    Koetan välttää suomenkielisiä kansia kun niissä voi olla aikamoisia kielikukkasia ns. nimikäännöksinä... Eikä minua haittaa vaikka takakannen selostus on englanniksi, kunhan vaan on tekstitys suomeksi.

    Edit. Mitenkä nopeasti tuo Verkkokauppa yleensä pystyy toimittamaan BD-leffoja?
     
    Viimeksi muokattu: 28.02.2010
  7. JIH

    JIH Käyttäjä

    Liittynyt:
    22.08.2007
    Viestejä:
    416
    Saadut tykkäykset:
    32
    Jos tuotetta on varastossa, niin parissa kolmessa päivässä on perillä.
     
  8. savihousu

    savihousu Uusi jäsen

    Liittynyt:
    10.07.2007
    Viestejä:
    103
    Saadut tykkäykset:
    0
    Public Enemies Australia-versiossa suomisubit.
     
  9. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Tietääkö kukaan että onko saatavissa sellaista vanhaa leffaa suomiteksteillä: Time After Time? Ja tietysti mieluummin Blu-raynä mutta kelpais DVD:kin. Minulla on ko leffa DVD:nä mutta ilman suomitekstejä :-/

    http://www.imdb.com/media/rm4109147392/tt0080025
     
  10. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Tuli sitten Play.comista tilattua Batman The Motion Picture Anthology 1989-1997. Oli pahus hinta vähän noussut, tilasin silti Playstä vaikka Zavvilta olsi saanut vähän halvemmalla, sieltä vaan usein kestää se tuleminen - jos tulee ollenkaan... Ja pari muutakin leffaa tuli tuli tilattua, eilen tuli ilmoitus s-postiin että "Your order has been posted", jospa tuo loppuviikosta tulisi :)
     
  11. Leterface

    Leterface Aktiivinen käyttäjä

    Liittynyt:
    10.04.2007
    Viestejä:
    5 039
    Saadut tykkäykset:
    153
    Mulla ei ole ikinä ollut mitään ongelmia Zavvin kanssa, tietty joskus jonkun levyn postitus saattaa kestää. Ihan niinkuin Playstäkin, kerran ei Playstä ikinä lähetettykään ennakkotilausta, mutta sekin oli vain sattuma. Molemmat lafkat ovat ihan yhtä luotettavia IMO.
     
  12. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Minulla vaan on lähes aina Playstä tilatut tulleet nopeasti ja vain satunnaisesti on joskus joku viipynyt, ja silloinkaan ei paljoa. Mutta Zavvilta ovat viipyneet paljon useammin ja usein myös viipyneet aika kauan. Muutama tilaus ei ole tullut ollenkaan... En mä kyllä satoja leffoja ole tilannutkaan noista, joten ehkä mulla on ollut vain hyvä onni Playn kanssa ja huonompi onni Zavvin kanssa.

    Olen vasta äskettäin alkanut useammin tilata leffoja ulkomailta kun tuli hankittua videoprojektori ja blu-ray soitin (Optoma HD82 & Sony BDP-S360). Blu-ray leffat ovat Suomessa enimmäkseen niin sikahintaisia että on tullut tilailtua niitä ulkomailta, lähinnä Play.comista. Ymmärrän kyllä että uusi leffa (esim. uusi Star Trek) on kallis, mutta että vanhoja, jopa 50-luvulla tehtyjä elokuvia jotka on siirretty Blu-raylle, kehdataan tarjota yli kolmellakympillä! Pthyi!
     
    Viimeksi muokattu: 02.03.2010
  13. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    945
    Saadut tykkäykset:
    0
    Vanhan elokuvan kunnollinen restaurointi blu-raylle maksaa luokkaa miljoona dollaria, tällaiseen tietoon joku tällä foorumilla aiemmin viittasi.

    Mutta se tästä offtopicista, palataan tekstityksiin.
     
  14. Leffa-Lefa

    Leffa-Lefa Guest Guest

    Liittynyt:
    06.02.2008
    Viestejä:
    372
    Saadut tykkäykset:
    0
    Voi olla, mutta jos katselee vaikka Play.comin leffojen hintoja, niin ei siellä vanhat leffat Blu-ray versioina maksa samaa kuin jokin oikeasti uusi leffa BD-versiona.
     
  15. hyeena

    hyeena Guest Guest

    Liittynyt:
    26.04.2006
    Viestejä:
    47
    Saadut tykkäykset:
    0
    Kun maahantuoja kuskaa ne levyt tanne maksaa se tullia (tuotteiden hinta + rahdit) 3.5%, maahantuoja lyo siihen katteensa paalle, sitten kauppias ostaa sen ja lyo oman kattensa siihen. Siina vaiheessa kun paalle lyodaan se hintalappu siihen niin samalla pistetaan 22% alvia.
    Se summa vaan kasvaa salakavalasti akkia..
    (ja katteiden maaraa arvioidessa kannattaa huomioida myos se etta playn myyntimaarat taitavat ylittaa koko suomen myynnit yksittaisen tuotteen kohdalla..)
     
  16. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    945
    Saadut tykkäykset:
    0
    Itse asiassa usein juuri (erittäin) vanhojen leffojen blu-ray -versioiden hinnat ovat uutuusjulkaisujen luokkaa ilmestyessään, kuten vaikka Disneyn klassikot, Tuulen viemää yms. Toki kun niiden blu-ray -julkaisusta on kulunut aikaa, putoaa hinnat, aivan kuten uutuusleffoilla vaikka puolen vuoden päästä julkaisusta.
     
  17. KILLPATRICK

    KILLPATRICK Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    28.01.2010
    Viestejä:
    6 446
    Saadut tykkäykset:
    1 213
    Oli pakko palata edelliselle sivulle ja tarkistaa, että puhutaanhan tällä thredillä suomi tex! Eli blu-ray.comin sivuilla Hung:complete 1 season jenkki julkaisussa suomi text. Miksei vastaavasti Entouragen complete 6 seasonis ole suomi text, mut kuitenkin muita pohjoismaisia kura tekstejä! Joskin sivu oli aikoinaan väärässä Fringen eka vuoden suomi texteist... (ja oikeassa generation killin teksteistä)
     
  18. kulju

    kulju Uusi jäsen

    Liittynyt:
    15.01.2005
    Viestejä:
    862
    Saadut tykkäykset:
    0
    Mitä kieltä tää on?
     
  19. prkl

    prkl Guest Tukijoukot Guest

    Liittynyt:
    02.06.2006
    Viestejä:
    2 029
    Saadut tykkäykset:
    0
    Peeloa, teiniX murteella.
     
  20. KILLPATRICK

    KILLPATRICK Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    28.01.2010
    Viestejä:
    6 446
    Saadut tykkäykset:
    1 213
    Ajattelin jo olla kommentoimatta, koska se on mielestäni "lähes" yhtä tyhmää kuin jonkun oikeinkirjoitukseen puuttuminen. Teini kauteni vietin jo 70-luvulla. Ei ollut tietokonetta himas ja konekirjoituskin oli akkojen hommaa. En vaan koskaan ole ollut kiinnostunut oikeinkirjoituksesta. Aikani käytän mielummin muuhun ja näitä sivuja seuraan blurayden takia. Yleensä minulla on niin vähän aikaa, etten jaksa välittää, minkälaista tekstiä kahden sormen tekniikkani suoltaa...