BD Suomitekstit ulkomaisissa versioissa

Keskustelu osiossa 'Blu-ray & UHD -leffat' , aloittajana Kupletti, 16.05.2008.

  1. Bob Loblaw

    Bob Loblaw Uusi jäsen

    Liittynyt:
    07.06.2009
    Viestejä:
    59
    Saadut tykkäykset:
    0
  2. marko

    marko Käyttäjä Tukijoukot

    Liittynyt:
    06.01.2001
    Viestejä:
    1 772
    Saadut tykkäykset:
    17
    Tuo värikoodaus ei välttämättä olisi ollut parannus nykytilanteeseen.


    Varsinkin noissa osto- ja myynti-ilmoituksissa on joillakin tapana muuttaa tekstin väriä valkoisesta tummansiniseen, kun myynnissä on blu-ray-levyjä. Asiassahan ei ole muutakuin, että tummansininen näkyy vain aika huonosti esim. "BlackPlazan" mustaa taustaa vasten ja haittaa luettavuutta aikalailla.
     
  3. E. P.

    E. P. Guest Guest

    Liittynyt:
    11.09.2002
    Viestejä:
    2 780
    Saadut tykkäykset:
    12
  4. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Liittynyt:
    24.11.2003
    Viestejä:
    945
    Saadut tykkäykset:
    0
    Itse asiassa tuohan tuli todettua jo toukokuussa, mutta on jäänyt jossain välissä pois tuolta USA-listalta. No nyt se siellä taas on

    Mielestäni tuo värikoodaus ei oikein auta asiaa. Kuten tässä ketjussa joskus aiemminkin oli puhetta, seuraavaksi sitten muistellaan sitä, että minkä maan väri oli minkäkin värinen.

    Jos selaimesta searchaa ja tulee vaikka kaksi osumaa, niin ei minusta ole kovin ison vaivan takana selvittää, mihin maahan se osui? Pari napsausta hiiren skrollauksesta ja asia selviää.
     
  5. phelin

    phelin Käyttäjä

    Liittynyt:
    18.09.2003
    Viestejä:
    2 070
    Saadut tykkäykset:
    3
    Entäs linkit maittain siihen ensimmäiseen postiin? Eli tällä viisiin:

    UK
    USA
    Australia
    Hollanti
    Saksa
    Ranska
    Ruotsi


    Espanjalaisissa julkaisuissa on muuten yllättävän isolla prosentilla suomenkielinen tekstitys. Saatavuus vaan on nettikauppojen osalta heikko ja hinnat paikallisissa kivijalkaliikkeissä (mm. FNAC ja El Corte Ingles) täkäläisellä tasolla, jopa korkeampiakin. Mutta jos maan suurkaupungeissa käy piipahtamassa, kannattaa tarjonta katsastaa. Esimerkkeinä olkoon
    Easy Rider,
    Angels & Demons,
    Punisher: War Zone,
    Inside Man ja
    Hotel for Dogs.
     
    Viimeksi muokattu: 05.10.2009
  6. Tema

    Tema Uusi jäsen

    Liittynyt:
    05.06.2003
    Viestejä:
    696
    Saadut tykkäykset:
    5
    Paybackin UK-julkaisussa oli ennakkotietojen perusteella suomisubit ja nyt asia on vahvistettu levyltä. Takakannessakin lukee tyylikkäästi Finish. :p
     
  7. gaston

    gaston Käyttäjä

    Liittynyt:
    23.10.2001
    Viestejä:
    3 485
    Saadut tykkäykset:
    80
    Viimeksi muokattu: 05.10.2009
  8. Leterface

    Leterface Aktiivinen käyttäjä

    Liittynyt:
    10.04.2007
    Viestejä:
    5 040
    Saadut tykkäykset:
    153
  9. Jupe

    Jupe Käyttäjä

    Liittynyt:
    24.03.2000
    Viestejä:
    3 063
    Saadut tykkäykset:
    28
    Minäkään en värikoodausta tarvitse. Ei se varmaan suuri haittakaan olisi mutta pidän tästä mustasta helppolukuisesta fontista.
     
  10. E. P.

    E. P. Guest Guest

    Liittynyt:
    11.09.2002
    Viestejä:
    2 780
    Saadut tykkäykset:
    12
  11. Pulse+

    Pulse+ Käyttäjä

    Liittynyt:
    11.03.2004
    Viestejä:
    634
    Saadut tykkäykset:
    98
    USA:

    Terminator: The Sarah Connor Chronicles Season 2
     
  12. gaston

    gaston Käyttäjä

    Liittynyt:
    23.10.2001
    Viestejä:
    3 485
    Saadut tykkäykset:
    80
    UK Roxanne sisältää suomitekstit avforumin arvostelun mukaan.
     
  13. Bob Loblaw

    Bob Loblaw Uusi jäsen

    Liittynyt:
    07.06.2009
    Viestejä:
    59
    Saadut tykkäykset:
    0
  14. Leterface

    Leterface Aktiivinen käyttäjä

    Liittynyt:
    10.04.2007
    Viestejä:
    5 040
    Saadut tykkäykset:
    153
  15. Jeps1

    Jeps1 Guest Guest

    Liittynyt:
    26.03.2008
    Viestejä:
    104
    Saadut tykkäykset:
    0
    Mites toi UK-julkasu Dances with Wolves? Amazon sanoo julkasijaksi Warner ja hinta on kohillaan, uskaltaako tilata vai saattaako suomisubit uupua?
     
  16. hansolo

    hansolo Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    01.11.2002
    Viestejä:
    4 752
    Saadut tykkäykset:
    537
    Veikkaan, että suomitekstit puuttuvat. Viimeksi kun tarkistin, niin DwW:n levittäjä Pohjoismaissa oli Scanbox. Toki oikeudet ovat voineet sittemmin siirtyä.

    EDIT: Huono veikkaus :D. Pikainen haku cdon:lta paljasti heti, että tulossa on suomi BD Warnerilta...

    http://cdon.fi/elokuvat/tanssii_susien_kanssa_(blu-ray)-7459225

    Tuon tiedoissa lukee kylläkin 172 minuttia (=teatteriversio), kun taas Play.com ja Amazon tiedoissa lukee, että 227 min (=extended). Varmaakin virhe cdon:lla.
     
    Viimeksi muokattu: 20.10.2009
  17. Jeps1

    Jeps1 Guest Guest

    Liittynyt:
    26.03.2008
    Viestejä:
    104
    Saadut tykkäykset:
    0
    meinaako "suomi-bd", ettei uk-versio sisältäisi suomisubeja?hintaero on meinaan aika suuri..
     
  18. gaston

    gaston Käyttäjä

    Liittynyt:
    23.10.2001
    Viestejä:
    3 485
    Saadut tykkäykset:
    80
    Ei se UK julkaisu taida olla sittenkään pidempi versio, Warner on tarkastuttanut 2.10.2009 bbfcllä vain teatteriversion (173 min.) uutta julkaisua varten.
     
  19. x_jmt_x

    x_jmt_x Tuttu käyttäjä

    Liittynyt:
    18.08.2006
    Viestejä:
    7 617
    Saadut tykkäykset:
    523
    Kyllä, silloin kun kyseessä on aito suomi/skandijulkaisu (kts. esim FS-Filmin julkaisema versio Sin City).

    Aika usein Suomessa suomikansilla myytävät "suomijulkaisut" ovat todellisuudessa UK/US julkaisuja, joihin on vain painettu kannet suomeksi. Jos levyltä löytyy suomisubit vaikka UK:sta tilatessa, niin 99,9% varmuudella paikallisessa Anttilassa myytävä suomi-kansilla oleva versio sisältää tarkalleen identtisen levyn.

    Sen sijaan juurikin nämä Future Filmin/Scanboxin (usein laadullisesti kyseenalaiset ja extraköyhät) versiot tarkoittavat valitettavasti sitä, että jossakin sopimuspaperissa on ehto, että muiden painamat versiot eivät saa sisältää suomenkielisiä tekstejä. Eli tällöin, koska vaikka FF painaa erillisen levyn Suomen (pohjoismaiden) markkinoille, ei UK/US/GER/whatever versiosta tekstejä saa löytyä.
     
  20. Jeps1

    Jeps1 Guest Guest

    Liittynyt:
    26.03.2008
    Viestejä:
    104
    Saadut tykkäykset:
    0
    ok,

    kun kyseessä on kumminkin Warnerin julkaisu UK:ssa että myös suomessa, ja cdon:n mukaan suomi-julkasu sisältää myös englanti&ranska subit, niin voisiko julkaisun olettaa olevan silti tässä tapauksessa mieluummin juuri identtinen?