BD Suomitekstit ulkomaisissa versioissa

Discussion in 'Blu-ray & UHD -leffat' started by Kupletti, May 16, 2008.

  1. Bob Loblaw

    Bob Loblaw Aktiivinen käyttäjä

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Messages:
    59
    Likes Received:
    0
  2. marko

    marko Lähes henkilökuntaa Tukijoukot

    Joined:
    Jan 6, 2001
    Messages:
    1,772
    Likes Received:
    18
    Tuo värikoodaus ei välttämättä olisi ollut parannus nykytilanteeseen.


    Varsinkin noissa osto- ja myynti-ilmoituksissa on joillakin tapana muuttaa tekstin väriä valkoisesta tummansiniseen, kun myynnissä on blu-ray-levyjä. Asiassahan ei ole muutakuin, että tummansininen näkyy vain aika huonosti esim. "BlackPlazan" mustaa taustaa vasten ja haittaa luettavuutta aikalailla.
     
  3. E. P.

    E. P. Guest Guest

    Joined:
    Sep 11, 2002
    Messages:
    2,780
    Likes Received:
    12
  4. equilibrer

    equilibrer Guest Guest

    Joined:
    Nov 24, 2003
    Messages:
    943
    Likes Received:
    0
    Itse asiassa tuohan tuli todettua jo toukokuussa, mutta on jäänyt jossain välissä pois tuolta USA-listalta. No nyt se siellä taas on

    Mielestäni tuo värikoodaus ei oikein auta asiaa. Kuten tässä ketjussa joskus aiemminkin oli puhetta, seuraavaksi sitten muistellaan sitä, että minkä maan väri oli minkäkin värinen.

    Jos selaimesta searchaa ja tulee vaikka kaksi osumaa, niin ei minusta ole kovin ison vaivan takana selvittää, mihin maahan se osui? Pari napsausta hiiren skrollauksesta ja asia selviää.
     
  5. phelin

    phelin Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Sep 18, 2003
    Messages:
    2,070
    Likes Received:
    3
    Entäs linkit maittain siihen ensimmäiseen postiin? Eli tällä viisiin:

    UK
    USA
    Australia
    Hollanti
    Saksa
    Ranska
    Ruotsi


    Espanjalaisissa julkaisuissa on muuten yllättävän isolla prosentilla suomenkielinen tekstitys. Saatavuus vaan on nettikauppojen osalta heikko ja hinnat paikallisissa kivijalkaliikkeissä (mm. FNAC ja El Corte Ingles) täkäläisellä tasolla, jopa korkeampiakin. Mutta jos maan suurkaupungeissa käy piipahtamassa, kannattaa tarjonta katsastaa. Esimerkkeinä olkoon
    Easy Rider,
    Angels & Demons,
    Punisher: War Zone,
    Inside Man ja
    Hotel for Dogs.
     
    Last edited: Oct 5, 2009
  6. Tema

    Tema Vakiokasvo

    Joined:
    Jun 5, 2003
    Messages:
    692
    Likes Received:
    5
    Paybackin UK-julkaisussa oli ennakkotietojen perusteella suomisubit ja nyt asia on vahvistettu levyltä. Takakannessakin lukee tyylikkäästi Finish. :p
     
  7. gaston

    gaston Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Oct 23, 2001
    Messages:
    3,496
    Likes Received:
    86
    Last edited: Oct 5, 2009
  8. Leterface

    Leterface Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Apr 10, 2007
    Messages:
    5,059
    Likes Received:
    155
  9. Jupe

    Jupe Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Mar 24, 2000
    Messages:
    3,063
    Likes Received:
    28
    Minäkään en värikoodausta tarvitse. Ei se varmaan suuri haittakaan olisi mutta pidän tästä mustasta helppolukuisesta fontista.
     
  10. E. P.

    E. P. Guest Guest

    Joined:
    Sep 11, 2002
    Messages:
    2,780
    Likes Received:
    12
  11. Pulse+

    Pulse+ Vakiokasvo

    Joined:
    Mar 11, 2004
    Messages:
    702
    Likes Received:
    147
    USA:

    Terminator: The Sarah Connor Chronicles Season 2
     
  12. gaston

    gaston Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Oct 23, 2001
    Messages:
    3,496
    Likes Received:
    86
    UK Roxanne sisältää suomitekstit avforumin arvostelun mukaan.
     
  13. Bob Loblaw

    Bob Loblaw Aktiivinen käyttäjä

    Joined:
    Jun 7, 2009
    Messages:
    59
    Likes Received:
    0
  14. Leterface

    Leterface Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Apr 10, 2007
    Messages:
    5,059
    Likes Received:
    155
  15. Jeps1

    Jeps1 Guest Guest

    Joined:
    Mar 26, 2008
    Messages:
    104
    Likes Received:
    0
    Mites toi UK-julkasu Dances with Wolves? Amazon sanoo julkasijaksi Warner ja hinta on kohillaan, uskaltaako tilata vai saattaako suomisubit uupua?
     
  16. hansolo

    hansolo Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Nov 1, 2002
    Messages:
    4,916
    Likes Received:
    604
    Veikkaan, että suomitekstit puuttuvat. Viimeksi kun tarkistin, niin DwW:n levittäjä Pohjoismaissa oli Scanbox. Toki oikeudet ovat voineet sittemmin siirtyä.

    EDIT: Huono veikkaus :D. Pikainen haku cdon:lta paljasti heti, että tulossa on suomi BD Warnerilta...

    http://cdon.fi/elokuvat/tanssii_susien_kanssa_(blu-ray)-7459225

    Tuon tiedoissa lukee kylläkin 172 minuttia (=teatteriversio), kun taas Play.com ja Amazon tiedoissa lukee, että 227 min (=extended). Varmaakin virhe cdon:lla.
     
    Last edited: Oct 20, 2009
  17. Jeps1

    Jeps1 Guest Guest

    Joined:
    Mar 26, 2008
    Messages:
    104
    Likes Received:
    0
    meinaako "suomi-bd", ettei uk-versio sisältäisi suomisubeja?hintaero on meinaan aika suuri..
     
  18. gaston

    gaston Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Oct 23, 2001
    Messages:
    3,496
    Likes Received:
    86
    Ei se UK julkaisu taida olla sittenkään pidempi versio, Warner on tarkastuttanut 2.10.2009 bbfcllä vain teatteriversion (173 min.) uutta julkaisua varten.
     
  19. x_jmt_x

    x_jmt_x Lähes henkilökuntaa

    Joined:
    Aug 18, 2006
    Messages:
    7,599
    Likes Received:
    527
    Kyllä, silloin kun kyseessä on aito suomi/skandijulkaisu (kts. esim FS-Filmin julkaisema versio Sin City).

    Aika usein Suomessa suomikansilla myytävät "suomijulkaisut" ovat todellisuudessa UK/US julkaisuja, joihin on vain painettu kannet suomeksi. Jos levyltä löytyy suomisubit vaikka UK:sta tilatessa, niin 99,9% varmuudella paikallisessa Anttilassa myytävä suomi-kansilla oleva versio sisältää tarkalleen identtisen levyn.

    Sen sijaan juurikin nämä Future Filmin/Scanboxin (usein laadullisesti kyseenalaiset ja extraköyhät) versiot tarkoittavat valitettavasti sitä, että jossakin sopimuspaperissa on ehto, että muiden painamat versiot eivät saa sisältää suomenkielisiä tekstejä. Eli tällöin, koska vaikka FF painaa erillisen levyn Suomen (pohjoismaiden) markkinoille, ei UK/US/GER/whatever versiosta tekstejä saa löytyä.
     
  20. Jeps1

    Jeps1 Guest Guest

    Joined:
    Mar 26, 2008
    Messages:
    104
    Likes Received:
    0
    ok,

    kun kyseessä on kumminkin Warnerin julkaisu UK:ssa että myös suomessa, ja cdon:n mukaan suomi-julkasu sisältää myös englanti&ranska subit, niin voisiko julkaisun olettaa olevan silti tässä tapauksessa mieluummin juuri identtinen?