Kyseessä siis suomi julkaisu. Elokuvan alussa autokilpailun aikana, suomea puhuvat selostajat esittelevät kolme pääkilpailijaa mutta vaihtavat kieltä kesken kaiken. En tiedä onko kyseessä enemmän tämän tyyppisiä ongelmia mutta epämiellyttävä äänitysmoka joka tapauksessa. jos teillä on tämä elokuva blu-raynä niin tarkistakaa asia. on meinaan levyt sen verran kalliita että ei hyvä juttu ollenkaan.
Sama vika täälläkin. Hitto, luulin ensin että johtu muksun sormenjäljistä, mutta ilmeisesti levy onkin fiasko... edit: soitin Tampereen Anttilan Topteniin ja sanoivat antavansa rahat takaisin.
Jännä juttu ettei samaa ole dvdllä kun kuitenkin samat dubbaukset on molemmissa? Eli siis omassa dvd-muotoisessa disney-pixar collectionin dvdssä ei ole äänivikaa.
Sitä en tiedä vaihtuuko automaagisesti takaisin jossain vaiheessa, mutta tietysti napista painamalla saa taas suomen kielen takaisin. Kielen vaihtuminen tapahtui kyllä itsellä vielä toisen kerran hetkeä myöhemmin.
Testasin äsken kyseisen kohdan ja sama probleema minullakin. Ko kohdalla suomiääänet löytyvätkin seuraavalta ääniraidalta, eli raidat ovat menneet hetkellisesti(?) ristiin. Henk.koht ei haittaa yhtään, sillä katsoin leffan enkkuäänillä. Jos Disney joskus tarjoaa vaihtomahdollisuuden niin voisihan sen ehkä käyttää. Kauppaan en levyä kuitenkaan kiikuta takaisin.
Äh, ei haittaa. Kuka nyt kuuntelisi dubattua ääniraitaa, kun alkuperäinenkin löytyy. Ja kyllä ne muksut tajuavat elokuvan päälle vaikkeivat ymmärrä englantia tai osaa lukea suomea vielä. Itsellekin upposi helposti aikanaan telkusta kaikki piirretyt, Muppet Showt ja Galacticat.
Ollaan kyllä aika väärällä jalalla liikenteessä, jos vakavat masterointimokat kuitataan argumentilla "kuka nyt sitä ääniraitaa kuuntelisi?"...
Onnex ei tuommoista bugista bluu raatoa oo tullut hommattua. Enkä osta jos ristiin rastiin äänet pomppii.
Saman puulaakin Pixar shorts vol. 1 :llä on vastaavantyyppinen pienempi moka: yhden lyhärin suomenkielinen tekstitys on mennyt ristiin islantilaisen tekstityksen kanssa. Lyhärin nimeä en muista ja muistaakseni muissa tekstit olivat kunnossa suomen osalta sekä normiääniraidalla että kommentoinneissa.
Soittelin Buena Vistalle tossa ja sanoivat et ongelmaa tutkitaan. Kertoivat et kaikki tapaukset mitä heidän tietoon on tullut ovat toistaneet ko. levyä PS3:lla ja vielä ei tiedetä miksi se tilapäisesti heittää islannin ääniraidan päälle. Ei kellään sattuis olemaan ko. leffaa ja Standalone soitinta joilla testata?
Hmmm. Itse sanoisin, että ollaan väärin jaloin liikenteessä, jos elokuvan alkuperäisen ääniraidan sijaan valitaan dubattu vaihtoehto! Ymmärrän kyllä, kun jonkun lapset haluavat kuunnella suomidubbia. Ei siinä mitään, mutta ei kai täällä kukaan aikuinen ihan oikeasti kuuntele tuota hirvitystä? Mitä masterointimokiin tulee, niin ne pitää ehdottomasti korjata ja tarjota kuluttajalle vaihtoa toimivaan. Onkos kukaan muuten nähnyt kyseistä elokuvaa pahvisliparilla varustettuna ala Rotatuille? Täälläpäin ollut vain ja ainoastaan normi-versiota. Olisi kiva saada pahvikantinen, kun muutkin Pixarin julkaisut on tarjottu sellaisella.
Itselläkin vain PS3, mutta sillä ääniraita vaihtuu noin hetkellä 3min 40s - juuri kun Kyllönen on päässyt ääneen. Normaalisti minäkään en olisi tuon taivaallista kiinnostunut suomenkielisestä dubbauksesta, mutta nyt kun mukana ovat sekä Kyllönen että Häkkinen, niin dubbauksessa on edes hivenen mielenkiintoa. Toki myös lapsikatsojille dubbauksesta on iloa.
Tuskin kovin moni tervejärkinen aikuinen näitä elokuvia ostaakaan jos ei ole lapsia. Lasten elokuvassa mikä on lapsille suunnattu niin kyllä siinä minun mielestäni Suomenkielinen puhe pitää olla. Harva alle kouluikäinen ymmärtää englantia.
Ja pitäähän noin 30e maksavan elokuvan toimia täysin. Kotimaisella puheella varustettuna tuon katsoo varmaan lähinnä mielenkiinnosta kerran. Eihän se aito asia ole, mutta kovan työn ääninäyttelijät tekevät.
Jaa, mielestäni Pixar animaatioissa on ollut paljon tarjottavaa myös aikuisille, vaikka ensisijainen kohdeyleisö onkin lapset. Jos ei muuta, niin aina teknisesti viimeisimmäin päälle hieno CGI-animaatio. Toivottavasti BV korjaa kyseiset levyt. Ja soisi heidän korjaavan myös Pirates of the Caribbean ensimmäisen osan rajausongelmat. Korjauslevy on toistaiseksi tehty vain "vaativalle" Pohjois-Amerikan markkina-alueelle.