Tärkeä tiedote foorumin käyttäjille

Suomentajien kömmähdykset

الموضوع في 'Elokuvat' بواسطة Mahoney, بتاريخ ‏14 أكتوبر 2001.

  1. Mulholland

    Mulholland Tuttu kasvo

    إنضم إلينا في:
    ‏17 فبراير 2025
    المشاركات:
    295
    الإعجابات المتلقاة:
    73
    Mutta jos ja kun suomentaja ei saa mediaa jossa on kuvaa, vain ääniraitaa.
     
  2. Mulholland

    Mulholland Tuttu kasvo

    إنضم إلينا في:
    ‏17 فبراير 2025
    المشاركات:
    295
    الإعجابات المتلقاة:
    73
    Joo. ER = teho-osasto. Hyvää päivää. Ja parissa jaksossa on sitten käynyt niin että kun rullaavat potilasta pois sieltä "teho-osastolta" niin sanotaan että tämä viedään teho-osastolle. siis .....
     
    أعجب بهذه المشاركة nepa
  3. KILLPATRICK

    KILLPATRICK Lähes henkilökuntaa

    إنضم إلينا في:
    ‏28 يناير 2010
    المشاركات:
    7,450
    الإعجابات المتلقاة:
    1,482
    Teho-osasto on vaan paljon vetävämpi nimi kuin päivystyspoliklinikka.
     
  4. Mulholland

    Mulholland Tuttu kasvo

    إنضم إلينا في:
    ‏17 فبراير 2025
    المشاركات:
    295
    الإعجابات المتلقاة:
    73
    Ensiapu. Ihan jees.
     
  5. x_jmt_x

    x_jmt_x Lähes henkilökuntaa

    إنضم إلينا في:
    ‏18 أغسطس 2006
    المشاركات:
    7,605
    الإعجابات المتلقاة:
    527
    Tänä päivänä aika paljon sitäkin, että annetaan joku kyseenalainen konekäännös, josta pitäisi paikata virheet, ja korvaus entistä pienempi, kun ”ei tarvitse tehdä koko käännöstä vaan ainoastaan tarkastaa”.
     
    nepa و Vox معجبون بهذا.
  6. scented

    scented Lähes henkilökuntaa

    إنضم إلينا في:
    ‏22 فبراير 2005
    المشاركات:
    2,285
    الإعجابات المتلقاة:
    375
    Antaa tekoälylle aihepiirin käännöstä tehdessä, niin aika hyvin se jo kääntää leffojen tekstityksiä. Leffoissa loppupeleissä lyhyitä käännöksiä, ja usein melko helppojakin. Tiedä sitten, jos esim. kirjaa alkaisi tekoälyllä kääntää, että miten hyvin isompi kokonaisuus pysyy kasassa. Esimerkiksi Harry Pottereissa ihminen suomentajana saanut aikaan hienon maailman eriokoisine sanoineen, liekö onnistuisi miten tekoälyllä?

    Mutta jos itse olisin kääntäjä, niin ainakin apuna käyttäisin jo tekoälyä. Esim videon litterointi tekstityksiksi sujuu tekoälyllä todella nopeaa suhteessa siihen, jos alkaisi itse ajastamaan ja kirjoittamaan puhetta/videota tekstiksi.
     
  7. Mulholland

    Mulholland Tuttu kasvo

    إنضم إلينا في:
    ‏17 فبراير 2025
    المشاركات:
    295
    الإعجابات المتلقاة:
    73
    Vai niin? Ehkäpä länsimaisissa näin, mutta luulisin että kun mennään vähän kauemmas niin kääntäminenkin vaikenee, sillä kyllähän sitä kulttuuria pitää tuntea, sanontoja jne. Ei pelkästään sanat+kielioppi tyylillä pärjää.

    "he's a fruitcake"
     
  8. Kristian

    Kristian Lähes henkilökuntaa

    إنضم إلينا في:
    ‏31 أكتوبر 2002
    المشاركات:
    2,785
    الإعجابات المتلقاة:
    119
    Kyllä AI:t kovin hyvin tuntevat eri kulttuurien sanonnatkin, eli pelottavan hyvää tuo käännös usein on. Toki ei täydellistä. Asiateksti kääntyy helpommin kuin kaunokijallinen ja jälkimmäiseen eksyy enemmän virhetulkintoja. Mutta kääntäjän työkaluna AI varmasti ottaa paikkansa, jos kääntäjä vain jaksaa ja muistaa tarkistaa käännökset kunnolla.
     
  9. hansolo

    hansolo Lähes henkilökuntaa

    إنضم إلينا في:
    ‏1 نوفمبر 2002
    المشاركات:
    4,989
    الإعجابات المتلقاة:
    636
    Uusi Nuremberg elokuva sai täälläkin nimeksi Nuremberg sen sijaan, että olisi kutsuttu ihan suoraan Nürnbergiksi. Kieltämättä kakistelin itsekin vähän tuon kanssa, kun näin julisteen ja/tai trailerin viimeksi Finnkinolla käydessäni. Toisaalta Dunkirk oli Dunkirk, vaika sanakirja sanoo sen olevan suomeksi Dunkerque.

    Uuden natsielokuvan nimessä saksalaiskaupunki on kirjoitettu englanniksi: ”Fiba on tapahtunut”, levittäjä sanoo
    https://yle.fi/a/74-20195988

    image_2025-12-05_125949249.png
     
    WesleySnipes و nepa معجبون بهذا.
  10. WesleySnipes

    WesleySnipes Käyttäjä

    إنضم إلينا في:
    ‏22 يوليو 2020
    المشاركات:
    148
    الإعجابات المتلقاة:
    51
    Ja näköjään tulevan julkaisun kannessa lukee sitten Nürnberg. Toki voihan se vielä muuttua ennen julkaisua. Linkissä kuva julkaisun kannesta.
    https://www.levykauppax.fi/movie/nuremberg/#1172911