Ollaan katseltu nyt pari jaksoa ja vähän väliä tekstityksen n-kirjaimet korvautuvat r:llä, lisäksi dialogi särähtelee todella häiritsevän kuuloisesti aina välillä. Onko ongelma kaikilla muillakin, onko mitään vaihto-ohjelmaa käynnissä?
Päivitetääs tätä nyt kun olen menossa ostamaan kolmoskautta (ehkä), eli toimiiko muilla noi 2 ekaa kautta vai ei? Mulla noi molemmat toimi ihan miten sattuu, varsinkin tokassa kaudessa lip-sync on jotain ihan järkyttävää, heittää varmaan vähintään sekunnilla välillä.
Menin ja ostin kolmoskauden kun erehdyin luulemaan että tämä julkaisuviive välissä tarkottais sitä että siitä saatais toimiva, mutta ei. Ääni särähtelee taas puheessa satunnaisesti ja tekstityksen n-kirjaimia on korvautunut r-kirjaimella. Mitkä ihmeen amatöörit näistä on vastuussa?
Levyjen äänien/tekstityksien perusteella julkaisu on sama laajalla alueella Euroopan sisällä. Eli luulisi aika paljon närää herättävän jos äänissä on vikaa. Oletko useammalla soittimella kokeillut? Itseäkin nämä julkaisut kiinnostaisi...
Muistaakseni olen pyörittänyt näitä jo kahdella soittimella (PS3 ainakin, ehkä myös Panasonicin erillissoitin), mutta pitäisi vielä varmistaa. Ei kai tollanen n -> r tekstityksessä voi kuitenkaan mitenkään johtua soittimesta? Joku päivä kun on aikaa niin testaan pyöräyttää tota kolmoskauden ekaa jaksoa (jossa ainakin havaitsin molemmat viat) muissakin soittimissa. Mulla on kuitenkin päälle tuhannen elokuvan kokoelma ja laitteilla on katsottu varmaan puoli tuhatta lättyä siihen päälle niin on se kumma jos yhden sarjan kanssa on jotain yhteensopivuusongelmia mihin en ole koskaan muulloin törmännyt.
Ei todellakaan. Tekstitykset ovat bitmap kuvia ja ovat sitä mitä authorointivaiheessa on levylle luotu. Kyseessä varmaan subisoftan systemaattinen virhe.
Itse olen nyt kolme ensimmäistä jaksoa katsonut, ja on pakko liittyä valittajien joukkoon. Tekstitykset Tekstityksissä tosin n-kirjain ei korvaannu r-kirjaimella, vaan kirjaimesta leikkaantuu palanen, ja siksi näyttää kuin olisi eri kirjain kyseessä. Tätä leikkaantumista tapahtuu aika-ajoin. Tämän lisäksi tekstitykset ovat mielestäni aivan hirveällä fontilla, ja aivan liian pienellä fontilla omaan makuun. Ääni DTS 5.1 HD MA -ääni kuulostaa etenkin dialogissa todella oudolta. Aivan kuin dialogi toistuisi kolmen etukanavan kesken, mutta vieläpä höystettynä pienellä synkkaerolla. Joka tapauksessa puutteineenkin julkaisuja voi kyllä toki katsoa, mutta kyllähän tämä kirkkaasti menee tälle osastolle.
Nostetaas Suomijulkaisun kehno laatu taas esiin, kun aloitin eilen katselemaan 2. kauden avausta. Avausjaksossa on todellakin AV-sync virheellinen, jonka onneksi sai Sonyn soittimella säädettyä kohtuullisen kohdalleen. Enpä ole moista ominaisuutta ennen tarvinnut minkään julkaisun kohdalla - todellista kädetystä. Tekstityksissä myös edelleen ensimmäisen kauden kaltaisia leikkaantumisia, jotka eivät niin paljon ole toistaiseksi häirinneet. Voi voi.
Sain käsiini 1-3 suomilevyt. Vahvistan, että kaikkien kausien Suomiversiot ovat enemmän tai vähemmän viallisia - yleensä enemmän. Tietääkö kukaan onko Deadwoodista tullut tai tulossa korjausta ulos? Ajattelin tehdä perinteiset ja tilata Amazonista tilalle enkkuversiot, jotka on ilmeisesti sama kuin US-laatu. Tämän mukaan http://bluray.highdefdigest.com/3658/deadwood_complete.html
Olen nyt kolmannessa kaudessa suomijulkaisuissa menossa, ja se on tainnut olla teknisesti toimivin. Äänen synkkaongelmia ei ole - ainoastaan suomitekstien n-kirjaimet leikkaantuvat edelleen silloin tällöin pois.
Brittijulkaisu koeponnistuksessa täällä. Onko mahdollista, että tästä on tullut korjattu versio? Tämä kolmen kauden yhteisboksi sisältää pohjoismaiset tekstit, mutta en itse havaitse mainittuja ongelmia (testaan tarkoituksella tokan kauden ekaa jaksoa, joka ketjussa mainittu).
No miltä vaikuttaa onko ääni kautta tekstitys ongelmia? muistaakseni jossain jaksossa n ja r menivät montakertaa sekasin niissä
En tuon lyhyen testin perusteella huomannut mainittuja ongelmia eli myös tekstitys näytti hyvältä. Olisiko jotain tarkkaa kohtaa (kausi/jakso/min/sek), jossa on vikaa Suomi-versiossa niin voisin varmentaa varmemmalla varmuudella?
Tämä kiinostaisi vielä itseäkin BD:lle hankkia mutta mitään ääni synkka ongelmaista boxia ei kiinosta tilata.