Tota Pan´s Labyrinthiä saa Swe importtina Discshop.fi ja Megastorefinland.fi:tä. Joten jos on hinku saada niin sieltä vaan tilaamaan. Ja sitten asiaan Eli Uk julkaisu jossa pitäisi olla Suomisubit Seven Pounds Lähde: Dvdtimes.co.uk
Tänään saapui Usa:n Amazonista Tango & Cash, Point Of No Return ja Above The Law. Vähän hassusti tekstitykset kaikissa kolmessa leffassa on käytännössä samat, mutta Above The Law:sta puuttuu suomitekstit, vaikka esim. ruotsitekstit löytyy. Eli seuraavissa USA-julkaisuissa sitten vahvistetusti suomitekstit: Point Of No Return Tango & Cash Sen sijaan USA Above The Law:ssa ei ole suomitekstejä.
Top Gun UK-versio oli suomisubit. Sorry jos vahvistus oli jo annettu mutten löytänyt tuosta yltä pikasesti katsomalla. Samalla vahvistan Lakeview Terrace ja Changeling UK, tosin olivat varsin vahvoista lähteistä.
Itse tilasin kauan sitten http://www.deepdiscount.com/viewproduct.htm?productId=60159241 nyt hinta on $15.24 + noin viitosen postit.
Saksa-julkaisussa on Cinefactsin mukaan suomitekstit. UK-julkaisun takakannen mukaan suomitekstejä ei löydy. Toki mahdollisuus siihen on, koska esim. Days Of Thunderissa ja Top Gunissa on suomitekstit. Seuraavat lisätty listaan: UK Inside Man (ilmestyy 1.6.) Madagascar (myös suomipuhe) Omen, The (1976) Planet Of The Apes (1968) Terminator 3: Rise of the Machines (ilmestyy 25.5.) Twister (ilmestyy 25.5.) X-Men Trilogy (ilmestyy 20.4.) GER Risky Business HOL Pretty Woman Red Dragon Sixth Sense Time To Kill, A Van Helsing FRA Sixth Sense Madagascarin ostin suomesta ja levyllä oli UK-ikärajamerkinnät. Ilmeisesti Madagascar 2:n kanssa on sama tilanne, mutta ei nyt vielä laiteta sitä listaan, vaikka esim. Play listaa molemmat.
dvdbeaver arvostelun mukaan ranska julkaisun The Good, The Bad & The Ugly on suomitekstit. Ehkäpä tämä on jopa n.k. universaali julkaisu jota puoltaa mielestäni se seikka että englantia ymmärtävät pohjoismaat saivat julkaisun ensimmäiseksi. Edit: tosin vaikea sanoa onko tuleva USA julkaisu sama kun tästä puuttuu ainakin isoista kielistä espanja tekstitykset? Saavatkohan italialaiset kokonaan oman versionsa kun italian tekstitykset puuttuu?
Ei ole universaali julkaisu. Saksa ja Usa julkaisut ovat keskenään samanlaiset, näissä ei suomitekstejä kaiketi, mutta on esim. alkup. enkku mono ääniraita. Katsoin myös aluks, että Ranskan ja Suomen julkaisut ovat samanlaiset, mutta eipä vain olekaan. Suomi-julkaisusta puuttuu ainakin tuo japanin ääniraita. Eli ainakin kolmea eri versiota on liikkeellä: Saksa / USA, Ranska, Suomi. Sitten Hollanti on varmaan Ranska-julkaisun tapainen. Tekstitys ja audiovaihtoehdoissa on eroa, extrat taitavat olla täysin samat. Tuosta oli juttua tulevat julkaisut ketjussa.
Pitäisikö tuon The Day The Earth Stood Still (2008) -julkaisun sisältää suomitekstitykset? Koska tilasin Play.comista tuon elokuvan, mutta takakannessa on listattu vain englanti. Onko ketään tarkistanut, että löytyykö itse levyltä suomitekstejä? Koska en haluaisi repiä noita muoveja pois ellen tiedä että elokuva sisältää suomitekstit.
Voi hyvänen aika. Tarkista ihmeessä kun sullahan se on levy kädessä. Mitä niin suurta hyötyä joistain muoveista levyn päällä voi olla?
Koska tietääkseni Play.comiin ei voi palauttaa levyä, jollei siinä ole muoveja päällä. Vai onko muuta tietoa? Ja meinasin, että joku varmaan tuon samaisen leffan on ostannut, kun tuolla suomitekstilistalla on.
Tuolla on UK levyn tiedot. Jos Play on luvannut Suomiteksit ja niitä ei olekkaan niin ei kai se voi vaatia avaamatonta pakettia.