Myös tämmöisiin julkaisuihin on todettu suomitekstit Jenkki lätyissä eli Quo Vadis, Gigi, An America in Pari, 2010,Collateral Damage Ja ehkä mielenkiintoisimpana Batman Motion Picture Anthology eli Ekat 4 leffaa ja Amadeuksen Canada printissä suomitekstit, joten voinemme olettaa että USA julkaisussa nuo olisivat myös. Lähteet olivat: Blu-ray.com ja Axelmusic
Kaikissa UK Bourneissa on Playn mukaan suomitekstit! :naminami: http://www.play.com/Search.aspx?searchtype=BLU&searchstring=bourne&page=search&pa=search&go.x=0&go.y=0
Playta pidetään yleisesti epävarmana lähteenä, joten en nostaisi varmana tietona listalle. Ainakin itse olen sieltä huomannut jo useitakin nimikkeitä, jotka ei vaan pitäneet paikkaansa lopulta. Ihan kuin ne arpoisi noi tekstit. Olen kuitenkin sattumoisin noi UK Amazonista ennakkotilannu, joten sen saa tietää sitten ilmaantumispäivänä. Tosin näistä nimikkeistä myös Amazon listaa suomen koskien The Bourne Ultimatumia ja se on niin harvinainen listaamaan mitään tekstejä, joten kyllä toi voi pitääkin paikkansa. Play listaa esim. myös Changeling leffaan suomitekstit, tämäkin täysin vahvistamaton tieto. Toisaalta yksi havainto, ne ovat Universalin elokuvia, joissa on aiemmin löytynyt tasaisesti paljon tekstiraitoja. Liekö kustannustekijä? Järkevää toimintaa, koska myös valikot samaiselta julkaisijalta käytännössä aina samat (mikä on mielestäni ok.)
http://www.dvdtimes.co.uk/content/id/69977/changeling-r2uk-bd-in-march.html ...mukaan Changeling UK versio sisältäisi suomisubit.
Kokemuksella Play.comiin voi ilmoituksella "päivittää" tekstitys- ja muita tietoja, jotka säännönmukaisesti siirretään ko. elokuvan tietoihin nettiin. Sen sijaan niitä EI tarkisteta takakansista saati sitten itse levyltä. Muutamia kertoja on nähty sekin, että suomitekstit-merkintä on puuttunut, vaikka ne levyllä on ja muut skandi-kielet on listattu. Summasummarum: se, että Play.comin tietojen mukaan jotkun tekstit ovat tai eivät ole levyllä ei valitettavasti tarkoita yhtään mitään. :hitme:
Universalhan julkaisi tuon joskus mutta lopetti Blun tukemisen HD-DVD:n vuoksi ja se sittemmin julkaistiin uudestaan kun HD-DVD kaatui, mutta muuttuiko levy tuossa välissä? Sehän oli alunperin mm. Mpeg2-pakattu eli jotain muutoksia voisi olettaa levyistä löytyvän.
Tässäpä uusia "tietoja": USA 2010: The Year We Make Contact (ilmestyy 7.4.) Amadeus (ilmestyy 10.2.) An American in Paris (ilmestyy 31.3.) Batman: The Motion Picture Anthology (ilmestyy 10.3.) Collateral Damage (ilmestyy 7.4.) Gigi (ilmestyy 31.3.) Point Of No Return (ilmestyy 7.4.) Tango & Cash (ilmestyy 7.4.) CAN Amadeus UK Changeling (ilmestyy 30.3.) Tässä taustaa: Gigi / An American In Paris / Quo Vadis, eli kaikki nämä vanhemmat leffat, näyttävät olevan Warnerilta universaaleja julkaisuja, eli kaikkien USA versioissa tosiaan näyttää olevan suomitekstit, kuin myös esim. saksa / hollanti jne. julkaisuissa, mutta olkoon toistaiseksi tuo USA vain. Ja itse asiassa samaa linjaa noudattavat Tango & Cash ja Point of no return. Ja itse asiassa kaikki nyt ilmoitetut USA-julkaisut ovat Warnerin. Amadeus näyttää olevan myös samaa universaalia julkaisumallia, koska Saksa-julkaisu sisältää suomitekstit ja CAN-julkaisu, sisältää myös USA-julkaisu, joka muuten ilmestyy huomenna. Sen sijaan nämä UK Bournet lienee vielä pakko jättää epävarmoiksi. edit: Quo Vadis olikin jo listalla.
Koitin kaivaa tietoa UK The Pink Panther (1963) suomitekstitystilanteesta ja eipä siinä niitä taida olla, teksti ja äänivaihtoehtojen perusteella se on sama levy kuin US, Espanja versiossa olisi dvdgon mukaan suomitekstit. Sensijaan The Pink Panther (2006) UK versio sisältää suomiteksit dvdactiven mukaan.
18.2. julkaistavaksi ilmoitetussa Ranskan "Glory" -julkaisussa olisi Amazon.fr:n mukaan suomitekstit. Tosin tuolla ei ole ilmestymispäivää. Ei tätä nyt listalle uskalla laittaa, mutta laitetaan korvan taakse. Muita julkaisujahan tuosta ei ole mailla eikä halmeilla. http://www.amazon.fr/Glory-Blu-ray-...ef=sr_1_4?ie=UTF8&s=dvd&qid=1234342888&sr=1-4 Ja näyttää siinä UK Bourneissa vain olevan suomitekstit: http://www.dvdactive.com/news/releases/the-bourne-trilogy2.html
Amazon fr spekseissä Groundhog Day sis. suomitekstit. On tullut käsitys, että Amazon lisää harvoin subitietoa mutta kun se tekee, tieto on pitänyt useimmin paikkansa.
Listalla on LA Confidential, mutta onko kyseessä yhden jo syyskuussa julkaistu versio, vai vasta maaliskuussa julkaistava? Ensimmäinenkin on listattu amazon.comissa ilman suomitekstejä, ja A-alueen levynä...? Tarkoittaako suomitekstit, että on sitten aluevapaa leffa, vai pitääkö tarkistaa erikseen..?
LA Confidental US-julkaisu on aluevapaa ja sisältää suomi-subit. Sitä mitä eroa siinä on Maaliskuun UK-julkaisuun, en osaa sanoa. Loistava elokuva joka tapauksessa!:thumbsup:
Eroa taitaa olla ainakin että UK-julkaisussa ei taida olla suomitekstejä. Aussijulkaisussa taasen on suomitekstit niinkuin foorumin sticky näyttää.
Amazonien tietoihin aluekoodeista ja teksteistä yms. ei kannata luottaa. Ja listan julkaisuthan eivät tuon selkeämmin voisi olla, USA ja AUS julkaisut sisältävät suomitekstit. Jos USA-julkaisu sisältää suomitekstit, on se luonnollisesti silloin myös aluevapaa, ei niitä taideta amerikansuomalaisille suomentaa Eli kyseessä on silloin universaalit julkaisut (olettaen, että sama tuotantoyhtiö pitää oikeudet kaikissa maanosissa).
Onko kukaan varmistanut tämän: James Bond: Quantum Of Solace (Blu-ray) tekstitystä playta luotettavammasta lähteestä?
Amazonilla myynnissä tämä: http://www.amazon.com/L-Confidentia...ef=sr_1_2?ie=UTF8&s=dvd&qid=1234530793&sr=1-2 ja tämä: http://www.amazon.com/Confidential-...ef=sr_1_5?ie=UTF8&s=dvd&qid=1234530793&sr=1-5 tahdotko sanoa, että toinen on sitten AUS julkaisu ja toinen US?
Ylempi linkin elokuva on USA julkaisu ja sen toisen kannessa olevat ikärajapallkuat paljastaa UK versioksi jota ei tuolta edes pysty tällähetkellä ostamaan, se on tuolla Amazonin sivulla varmaan jonkun yksityisen marketplace myyjän jäljiltä.
Tai sitten vois vaikka laittaa tänne kysymyksen guruille ennen tilausta, että menikö nyt suomitekstien osalta oikein. Ärsyttää tosiaan, kun tommoset huonot listaukset aiheuttaa vääriä tilauksia. ... sarkasmia?