Eikös Ace Ventura: Pet detectivessä mainita myös jotakin Suomesta?
Eikös Ace Ventura: Pet detectivessä mainita myös jotakin Suomesta?
Ellen nyt aivan väärin muista, niin yhdessä toisessakin näistä John Michael Hayesin kirjoittamista Hitchcock-elokuvista esiintyy jokin Suomi-viittaus. En nyt vain saa päähäni mikä.Originally posted by Jan
Hitchcockin "Takaikkunassa" (Rear Window) Suomeen viitataan erittäin kylmänä paikkana:
Samassa kohtauksessa vähän aiemmin (teksti suomeksi, koska en sitä englanniksi löytänyt MBB-kirjastani)Originally posted by Dogg
Eikös Huonosti käyttäytyvissä miehissä ollut jotain suomi-läppää joskus:
"Lapland...home of lapdance"![]()
"Me britit olemme sitten sulkeutunutta kansaa. Siksi me varmaan juomme enemmän viinaa kuin ketkään muut. Paitsi tietysti suomalaiset."
Niin, ja jossain trailerissa joku radiojuontaja sanoi "Divorced couples are the most unhappy people on earth, with maybe the exception of married Finnish"...vai muistanko väärin?
Men behaving badly samassa jaksossa kuin em. jutut kun Tony ja ja se toinen ( nimeä en muista ) istuivat sohvalla ja keskustelivat juomisesta.
Finns give a new meaning to the frase:
"Have you already Finished that beer."
Tim Allenin 'Home Improvement' eli Koti Kuntoon -sarjassa oli useitakin viittauksia Suomeen, mm. sauna. Jäi nimenomaan mieleen, kun tuli ihmeteltyä, olisiko jollakin tiimin jäsenellä jotain kytköksiä Suomeen. Varmistusta en muista saaneeni.
Tukholma/Helsinki-syndroomasta käytetään molempia nimikkeitä.
http://www.google.com/search?q=cache...hl=fi&ie=UTF-8
Ainakin siinä aikaisemmassa threadissa joku tämän sanoikin, mutta perustelematta. Ja joku sanoi, ettei löytänyt mitään esimerkkejä. Googlella löytää, kuten linkistä näkee.
Toinen linkki vielä, kytkee asian elokuviin (Die Hard):
http://www.google.fi/search?q=cache:...hl=fi&ie=UTF-8
Viestiä muokkasi viimeksi grove; 24.04.2003 kello 14:48.
No tuo Sibelius(niin kuin moni muukin suuri säveltäjäkin) soi Pythonin 4. sarjassa, jaksossa 4 jossa Mister Neutron uhkaa maailmaa.Originally posted by steffe79
Muistanko väärin, vai oliko jossain Monty Pythonissa myös suomiviittaus
Sibelius soi usein elokuvissa.
Muuta viittausta ei tule millään mieleen.
Suomea ei tässä suoranaisesti mainittu, mutta Star Trek IV:n valaanpyytäjät mongertavat härmää todella vahvalla aksentilla. Kyllä siitä kuitenkin selvää saa, kun pikkaisen keskittyy kuulemaansa.
Olin kuitenkin hyvin pettynyt siihen, että ko. leffan DVD-SE ei sisältänyt mitään valaistusta asiaan, että miksi moiseen kielelliseen ratkaisuun oli ylipäätään päädytty. Joku v-mäinen norski pääsi kuitenkin taas vaikuttamaan asiaan? Itse en ainakaan tunne kovin montaa täkäläistä valaanpyytäjää, mutta puhun tietenkin vain omasta puolestani.![]()
...Star Trek nelosesta on jo SE?
Jep, tai Special Collector's Edition jos asian ilmaisisin nyt toisella kerralla prikulleen oikein. Leffa itsessään on se sama kuin ennenkin, mutta nyt mukana on kaikenlaista mukavaa extraa. R2-versio ei kait vielä ole ulkona, mutta eiköhän sekin tilanne korjaannu lähitulevaisuudessa.Originally posted by Takeshi666
...Star Trek nelosesta on jo SE?
Hokasin just äsken että Drivenissa sanotaan suomeksi-Randenburg on voittamaton, ihan alussa. Maksaa muuten 7 euroo Anttilassa.
enpä tiedä, itse en ainakaan maksaisi seitsemää euroa että kuulen jonkun puhuvan pari sanaa suomeksi. eihän drivenin elokuvallinen arvo ole edes sille painetun levyn veroinen.
Mikäs siinä nyt niin, se suomi kuulostaa ensimmäisessä kohtauksessa venäjältä ja toisessa saksaltaOriginally posted by raven
[B]Pari pikkujuttua:
-Swordfishissa on viittauksia Suomeen lentokenttäkohtauksessa. Suomen passiakin vilautettiin. Puhuttu muka-suomi sitten pilasi tämän mainion kohtauksen.[B]mutta tuo ja Hally Berry
kruunaavat tuon onnettoman elokuvan.
Niin ja vielä topicista sen verran, että mm. Armageddonista
Kaikissa Renny Harlinin leffoissa on aina joku Suomi-viittaus.Originally posted by Mikkoz81
Hokasin just äsken että Drivenissa sanotaan suomeksi-Randenburg on voittamaton, ihan alussa. Maksaa muuten 7 euroo Anttilassa.
Simpsoneissa joskus Homer näki telkkarista mainoksen missä kolme blondia tanssi lumisateessa punaisissa bikineissä ja laulo jotenkin näin "Tule meille Suomeen, meillä on talvi ympäri vuoden!". Sitten Homer tuumasi hetken ja tarttui puhelimeen. Simpsonit eivät kuitenkaan lähteneen Suomeen vaan jakso loppui siihen
Myös sellaisessa jaksossa jossa Bartin ja Lisan koulussa kaikilla oli jonkun maan kansallispuku, niin muistaakseni Ralphilla oli Suomen kansallispuku. Se sitte rupes tanssiin suomen kansallistanssia, joka ei kyllä mennnyt yhtään oikein, eikä meinannu lopettaa millään![]()
Hmm tuosta syndrooma jutusta: muistelisin joskus katsoneeni suomalaisen elokuvan, jossa helsingissä pankin ryöstäneet ottivat panttivangeiksi muistaakseni kaksi naista... takaa-ajo päättyi Mikkeliin, jolloin panttivangit päättivät olla lähtemästä kaappajien luota tai jotain sinnepäin eniwei... tapaus päättyi siihne kun auto räjähti... en muista yksityiskohtia kun olin varsin pieni (90-luvun alkua)... ja jos en aivan väärin muista niin elokuva perustui tositapahtumiin... itse olen aina uskonut, että helsinki-syndrooma perustui näihin tapahtumiin... tosiaan saatoin kyllä nähdä untakin, kun on sen verran huonot muistikuvat asiasta![]()
Täältä löytää Simpsoneiden Suomi viittaukset:Originally posted by Hano
Simpsoneissa joskus Homer näki telkkarista mainoksen missä kolme blondia tanssi lumisateessa punaisissa bikineissä ja laulo jotenkin näin "Tule meille Suomeen, meillä on talvi ympäri vuoden!". Sitten Homer tuumasi hetken ja tarttui puhelimeen. Simpsonit eivät kuitenkaan lähteneen Suomeen vaan jakso loppui siihen![]()
http://www.snpp.com/guides/finfaq4.html
Tossa confessions of a dangerous mind leffassa käydään myös Suomessa.
Onkos joku nähnyt Jim Jarmuschin elokuvan Night on Earth ? Siinä pitäisi yhden episodin tapahtua Suomessa...
Onhan tuo nähty. Näkemisen arvoinen elokuva ihan muutenkin kuin vain Suomi-kuriositeetin takia.Originally posted by Jan
Onkos joku nähnyt Jim Jarmuschin elokuvan Night on Earth ? Siinä pitäisi yhden episodin tapahtua Suomessa...