View Full Version : Topfield TF5100PVRt ohjelmat ulos ?
USB:n kautta imuroin ohjelman (Altair-ohjelmalla) tietokoneelle. Tiedostopääte on rec ??? miten/millä tämän saa esim. dvd:lle ? pitääkö "ohjelma".rec muuntaa johonkin muuhuun formaattiin ? Mikään ohjelmani ei tunnista rec:ä.
oletko lukenut tuon ohjeen
http://www.dvdplaza.fi/forums/showthread.php?t=25778
Osoitteessa http://fi.wikibooks.org/wiki/Topfield_TF5X00 on ohjeet ja muuta hyödyllistä luettavaa. Uusimmassa MikroBitissä on lisäksi artikkeli tallennusten polttamiseksi DVD:lle ja esimerkkikoneena käytetään juuri Toppya.
EDIT: lisäksi http://www.dvdplaza.fi/forums/showthread.php?t=41142&page=2 :stä (viestistä #33 eteenpäin) selviää, että .rec-formaatti on MPEG2-TS:ää lisättynä Topfieldin header-datalla, jonka saa poistettua.
oletko lukenut tuon ohjeen
http://www.dvdplaza.fi/forums/showthread.php?t=25778
Opettelin moisen protokollan jokunen viikko sitten, mutta en ole yhtään varma vieläkö osaisin. Sen verran paljon muistettavaa tuossa hommassa on.
Eikö todellakaan ole olemassa (eikä tartte olla ilmainen) simppeliä ohjelmaa, joka tekisi homman sujuvasti? Sitä vartenhan ne tietokoneet ja ohjelmoijat on keksitty...
Jos ei halua värkätä noiden muunnosohjelmien parissa, niin yksi vaihtoehto on "säilöä" toppyn tiedostot sellaisenaan tietokoneelle tai DVD-RW:lle. Sitten kun haluaa katsoa, palauttaa tiedoston Toppyyn.
Tämä on kätevää varsinkin silloin kun Toppy on koko ajan kiinni tietokoneessa.
Tai myöskin jos omistaa tallentavan DVD soittiminen, ei mikään estä myöskään käyttämästä scart kytkentää.
Itse ajattelin jonakin päivänä tuota kokeilla, kun ei jaksa alkaa värkkäämään tiedostojen siirtoa, konvertointia ja polttoa tietokone dvd:llä. Varsinkin kun boxissa olevien tiedostojen koko ja siirto aika voipi olla aika suuri.
Tai myöskin jos omistaa tallentavan DVD soittiminen, ei mikään estä myöskään käyttämästä scart kytkentää.
Itse ajattelin jonakin päivänä tuota kokeilla, kun ei jaksa alkaa värkkäämään tiedostojen siirtoa, konvertointia ja polttoa tietokone dvd:llä. Varsinkin kun boxissa olevien tiedostojen koko ja siirto aika voipi olla aika suuri.
Olen yhden testin tehnyt tallentavan DVD -laitteen kanssa. Tallennin on kiinni siinä toppyn kakkos-scartissa. Ja vaikka se puskee ulos kaiketi vain komponenttia (olihan tämä se huonoin, olihan?) niin siltikin levylle meni aivan varmasti minulle (ja lapsille) riittävän hyvää kuvaa. Täytyisi jokupäivä jaksaa poltella lapsille levyjä. Mansikkamarjat nyt ainakin.
Ja vaikka se puskee ulos kaiketi vain komponenttia (olihan tämä se huonoin, olihan?)
Tarkoitit kaiketin komposiittia, etkä komponenttia. Komponentin tuottama kuva on kärkipäästä, jopa scarttia parempi.
harkonen
28.09.2005, 08:25
Tarkoitit kaiketin komposiittia, etkä komponenttia. Komponentin tuottama kuva on kärkipäästä, jopa scarttia parempi.
Minkälaista kuvaa se scartti on? :rolleyes: Joissakin laitteissa scartista tulee komponenttia, useissa rgb:tä, joissakin s-videota ja suurimmassa osassa komposiittia...
Tarkoitit kaiketin komposiittia, etkä komponenttia.
No niin, nyt muistan tämän taas seuraavat 5 minuuttia. Sen jälkeen menee taas hakuammunnaksi. Aina se on ollut niin, ja aina tulee olemaan. Tyhjä pää kesät ja talvet.
(komponentti on parempi, komponentti on parempi, ...)
No niin, nyt muistan tämän taas seuraavat 5 minuuttia. Sen jälkeen menee taas hakuammunnaksi. Aina se on ollut niin, ja aina tulee olemaan. Tyhjä pää kesät ja talvet.
(komponentti on parempi, komponentti on parempi, ...)
Mun muistisääntö: Komposiitti = Komposhittiä
Itse en enää sekoile ton kanssa ;)
Minkälaista kuvaa se scartti on? :rolleyes: Joissakin laitteissa scartista tulee komponenttia, useissa rgb:tä, joissakin s-videota ja suurimmassa osassa komposiittia...
Tässä tapauksessa viittasin RGBeehen, ja tiedät sen kyllä hyvin, herra viisastelija.
No niin, nyt muistan tämän taas seuraavat 5 minuuttia. Sen jälkeen menee taas hakuammunnaksi. Aina se on ollut niin, ja aina tulee olemaan. Tyhjä pää kesät ja talvet.
(komponentti on parempi, komponentti on parempi, ...)Komponentin paremmuuden muistaa myös siitä, että siinä videoinformaatio lähetetään (yllätys, yllätys) eri komponentteina, jolloin laatu on parempi kuin kaikki yhteen piuhaan niputettuna (=komposiitin siirtotapa).
TV:ssä onkin usein 3 RCA-tökkeliä, joihin ne eri komponentit tuodaan, mutta onnistunee laitteista riippuen myös pelkällä SCART-piuhalla.
Opettelin moisen protokollan jokunen viikko sitten, mutta en ole yhtään varma vieläkö osaisin. Sen verran paljon muistettavaa tuossa hommassa on.
Eikö todellakaan ole olemassa (eikä tartte olla ilmainen) simppeliä ohjelmaa, joka tekisi homman sujuvasti? Sitä vartenhan ne tietokoneet ja ohjelmoijat on keksitty...
On tuota varten olemassa ihan dedikoitua softaakin --> DVR Studio (http://www.haenlein-software.de/haenlein-software/index2.php?navigation=dvr-studio&sprache=english&unav=nav_progs)
Ohjelmaa voi käyttää ilmaiseksi 30 päivää, jonka jälkeen pitää ostaa 50 euron lisenssi.
En ole kokeillut, mutta vaikuttaa simppeliltä ja sivustolta löytyy sopivat lisämokkulat myös Topfieldin rec-tiedostoille, eli tuo saattaa jopa toimia.
Make.
On tuota varten olemassa ihan dedikoitua softaakin --> DVR Studio (http://www.haenlein-software.de/haenlein-software/index2.php?navigation=dvr-studio&sprache=english&unav=nav_progs)
Tuosta softasta oli aikaisemmin keskustelua täällä (http://www.dvdplaza.fi/forums/showthread.php?t=37727&page=2&pp=20) , eikä vaikuttanut oikein lupaavalta.
Minkälaista softa kombinaatiota kannattaa käyttää, jos haluaa helposti yhdelle DVD:lle useamman Topfieldin tallentaman ohjelman ja yhden päämenun ?
Kokemuksia ?
ProjectX ja Nero löytyvät koneelta.
harkonen
08.11.2005, 12:12
Minkälaista softa kombinaatiota kannattaa käyttää, jos haluaa helposti yhdelle DVD:lle useamman Topfieldin tallentaman ohjelman ja yhden päämenun ?
Altair -> Projectx -> TMPGEnc DVD Author -> Nero
TMPGEnc DVD Author on aika simppeli authorointiohjelma. TMPGEnc ei tosin hanskaa DVB- tai tekstitv-tekstitystä. (eikä muistaakseni myöskään useampia ääniraitoja?)
Hankalaa noissa authorointiohjelmissa on se, etteivät ne anna tehdä standardista poikkeavia levyjä. Mm. Discoveryltä ja Animal Planetilta tulee tavara ulos resoluutiolla 480x576, joka ei kelpaa sitten yhdellekkään authorointisoftalle, joten nehän on polteltava levylle sitten raakasti ilman menuja. Näihinhän saa sitten tekstit ja useammat ääniraidatkin näppärästi, joten ilman menuakin voi elää.
Tällä systeemillä softakombinaationa on seuraava ketju:
Altair -> ProjectX -> Ifoedit -> DVDShrink -> CloneDVD
Itse käytän ilmaisia softia (pl. polttosofta, joka tulee yleensä aseman mukana).
Jos haluat DVB-tekstit valinnaisiksi (ja muistaakseni useampia ääniraitojakin).
Altair -> ProjectX -> Rejig -> Nero6 (polttosofta)
Jos taas haluat useampia yhdelle ja siihen vielä menut, joudut käsittääkseni ostamaan softan sitä varten.
Itse käytän mm. DVDLabia (ei vain taida saada valinnaisia tekstejä... vaan tekstit poltettuna kuvassa). Toinen jota käytän menujen tekemiseen tuli kaiketi koneen mukana enkä nyt muista sen nimeä.
Altair -> ProjectX -> DVDLab -> Nero (tai DVDLabin oma polttosofta).
Ja DVDShrinkillä saa siis pienennettyä esim. ylipitkiksi niputettuja tiedostoja.
isalminen
08.11.2005, 12:35
Altair -> Projectx -> TMPGEnc DVD Author -> Nero
Ainakin Nero 6 Reloaded ja Nero 7 Premium sisältävät DVD tekosoftat eli TMPGEnc:n voi pudottaa tuosta pois. Mielestäni Neron DVD authorointisofta on vieläpä oikein näppärä. Etenkin kun on kerran saannut hyvän valikkopohjan tehtyä, uudet levy saa hyvin helposti.
Teksityksiä ei Nerolla kyllä saa tehtyä.
Ainakin Nero 6 Reloaded ja Nero 7 Premium sisältävät DVD tekosoftat eli TMPGEnc:n voi pudottaa tuosta pois. Mielestäni Neron DVD authorointisofta on vieläpä oikein näppärä. Etenkin kun on kerran saannut hyvän valikkopohjan tehtyä, uudet levy saa hyvin helposti.
Teksityksiä ei Nerolla kyllä saa tehtyä.
Tekstejä ei tarvitsekkaan (ainakaan vielä).
Mihin muotoon muunnat .rec tiedostot ProjectX:llä, jotta Nerolla voi niitä suoraan käsitellä ?
Ajattelija
08.11.2005, 13:51
Voisitteko kertoa yksinkertaisesti noiden tiedostomuunnosten syyt/periaatteet?
Esim. Handanista tulee .hav tiedosto (Topfieldistä .rec?), jonka voi purkaa ProjectX:llä, mutta mitä dataa missäkin vaiheessa tiedostot pitää sisällään ja miksi kyseinen ohjelma pitää ajaa. Myös käsitteet demux ja remux ovat outoja. Mitä niissä tapahtuu?
Altair -> ProjectX -> DVDLab -> Nero
Nero 7 ainakin osaa tehdä VCD, SVCD, MINI-DVD ja DVD levyjä ja kuvasuhteisiin voi vaikuttaa. Mutta iso romuska tuo Neron paketti kyllä on...
Omasta kokemuksesta: Ensimmäiset DVD:t poltin suoraan ilman demuksausta tuloksena oli aivan toimivia DVD lättyjä, elokuvan alussa... Mitä pitemmälle mentiin niin äänen ja kuvan synkka katosivat. Lopulta elokuva katkesi kokonaan.
Elokuvat jotka olen demuksannut toimivat erittäin hyvin.
Digitv lähetys ei ole koskaan täysin virheetöntä. Demuksaus vaiheessa otetaan huomioon äänivirran sekä kuvavirran virheet ja siiretään niitä sopivasti aikajanalla jolloin ääni ja kuva pysyvät synkassa kokoajan.
Lisäksi saadaan kaivettua DVB tekstitys tallenteesta.
Voisitteko kertoa yksinkertaisesti noiden tiedostomuunnosten syyt/periaatteet?
Esim. Handanista tulee .hav tiedosto (Topfieldistä .rec?), jonka voi purkaa ProjectX:llä, mutta mitä dataa missäkin vaiheessa tiedostot pitää sisällään ja miksi kyseinen ohjelma pitää ajaa. Myös käsitteet demux ja remux ovat outoja. Mitä niissä tapahtuu?
Altair -> ProjectX -> DVDLab -> Nero
Nero 7 ainakin osaa tehdä VCD, SVCD, MINI-DVD ja DVD levyjä ja kuvasuhteisiin voi vaikuttaa. Mutta iso romuska tuo Neron paketti kyllä on...
Syynä / periaatteena tiedostomuunnoksissa / erilaisissa formaateissa lienee ainakin se, että erilaisille medioille tarvitaan hieman eri asioita streamiin.
Hav, rec ja ties mitkä formaatit pitävät yleensä sisällään jotain metadataa, joka on laitteesta riippuen tallennettu erilaisella formaatilla ja siksi joka laitteessa tiedosto on hieman erilainen. Itse video / audio / muu informaatio on noissa ts eli transport stream-muodossa, eli muodossa, jossa data digitv-lähetysverkossa jaellaan. ProjectX heittää roskiin tuon metadatan ja demuxaa tiedoston, eli irrottaa esimerkiksi videon ja audion omiin tiedostoihinsa (http://www.afterdawn.com/glossary/terms/demux.cfm). Remuxaamisella tarkoitetaan puretun streamin muksaamista (http://www.afterdawn.com/glossary/terms/multiplexing.cfm) uudelleen eli esimerkiksi audion ja videon yhdistämistä yhdeksi mpeg-fileksi.
Ajattelija
08.11.2005, 15:04
Ok.
Nyt alkaa hieman seljetä.
1. Eli kun olen projectx:llä demuxannut .hav tiedoston .m2p ja .mp2 tiedostoiksi, siinä on kuva ja ääni erikseen ilman metadatoja. Sitten remuxaan ne uudestaan yhdeksi mpeg tiedostoksi, joka on standardi mpeg ilman handanin krääsää. Olenko oikeassa?
2. Onko tuossa vaiheessa kuva ja ääni synkassa vai pitääkö niille tehdä jotain erikseen?
3. Onko Altair vain tiedostonsiirto-ohjelma jolla Topfieldin tiedostot saa usb:tä pitkin koneeseen? (Handanilla on oma softansa siihen)
4. Voiko mpegiksi Remuxatun tiedoston polttaa suoraan Nero 7:lla haluamaansa muotoon vai tuleeko teksti tms ongelmia?
PS. Uusi ihmeellinen maailma :thumbsup:
isalminen
08.11.2005, 15:17
Mihin muotoon muunnat .rec tiedostot ProjectX:llä, jotta Nerolla voi niitä suoraan käsitellä ?
Muutan ne M2P muotoon, jossa kuva ja ääni ovat samassa tiedostossa ja Nero osaa niitä lukea. Tosin taisi olla niin, että 6 versiossa Nero ei tunnistanut tuota päätettä. Uusin versio tuntee myös m2p -päätteen.
Jostain omituisesta syystä Nero 6:ssa meni äänen ja kuvan synkka sekaisin, jos demuxasi rec -tiedostoista äänen ja kuvan omiin tiedostoihin. M2P on kuitenkin kätevämpi muoto ainakin tässä tapauksessa.
harkonen
08.11.2005, 15:26
Ok.
Nyt alkaa hieman seljetä.
1. Eli kun olen projectx:llä demuxannut .hav tiedoston .m2p ja .mp2 tiedostoiksi, siinä on kuva ja ääni erikseen ilman metadatoja. Sitten remuxaan ne uudestaan yhdeksi mpeg tiedostoksi, joka on standardi mpeg ilman handanin krääsää. Olenko oikeassa?
Olet oikeassa. Tiedostopäätteitä kuvalle ovat myös .m2v, .mpv, mpg, riippuen ohjelmasta, jolla demuxaus (kuvan ja äänen erotus) on tehty. Äänelle olen nähnyt myös tiedostopäätteitä .mpa ja .ac3.
Välttämättä ei kannata remuxata vielä tässä vaiheessa. Authorointiohjelmat yleensä olettavat, että kuva ja ääni ovat erillään. Jos ne ovat samassa, niin authorointi ohjelmat yleensä demuxaavat ne erilleen ja aikaa palaa taas hukkaan.
2. Onko tuossa vaiheessa kuva ja ääni synkassa vai pitääkö niille tehdä jotain erikseen?
ProjectX:llä demuxatut ovat olleet kaikki synkassa, eli ei tarvitse tehdä mitään.
3. Onko Altair vain tiedostonsiirto-ohjelma jolla Topfieldin tiedostot saa usb:tä pitkin koneeseen? (Handanilla on oma softansa siihen)
On.
4. Voiko mpegiksi Remuxatun tiedoston polttaa suoraan Nero 7:lla haluamaansa muotoon vai tuleeko teksti tms ongelmia?
Ei... tai en tiedä. En ole nerolla yrittänyt dvd:tä tehdä, joten en tiedä.
DVB tai teksti-tv tekstejähän tuossa (re)muxatussa mpegissä ei ole. Mtv3:lta ja Neloselta tallennetuissa ohjelmissa on kuviin poltetut tekstit, joten ne tietenkin ovat kuvan mukana, mutta Yleltä ja "taivaskanavilta" tallennetuissa tekstit purkautuvat ProjectX:llä erillisiin tiedostoihin, jotka sitten tuodaan DVD:n authorointiohjelmassa mukaan äänen ja kuvan kanssa.
Elikkä:
1. ProjectX:llä demuxataan kuva (.mpv), ääni (.mpa) ja tekstitykset (.sup) omiin tiedostoihinsa.
2. IfoEditillä muxataan edelliset yhteen ja authoroidaan samalla dvd. Tuloksena on suoraan DVD:lle poltettavat .vob ja .ifo yms. tiedostot.
Ifoeditin käyttö kannattaa opetella, koska se on nähdäkseni helpoin tapa saada dvb-tekstitykset dvd:lle mukaan. Alkunäkymä on pelottavan sekainen, mutta tämä vaihe on yllättävän yksinkertainen.
3. Jos levylle on tarkoitus survoa enemmän ohjelmia kuin yksi, niin sitten tarvitaan DVDShrink:iä. Tällä sitten yhdistellään useampia Ifoeditillä authoroituja DVD pätkiä.
4. Sitten poltellaan DVDShrinkillä tehdyt tiedostot CloneDVD:llä tai Nerolla oman maun mukaan.
Ajattelija
08.11.2005, 15:40
Kiitos! Nyt alkaa todellakin valjeta. :)
Itse käytän mm. DVDLabia (ei vain taida saada valinnaisia tekstejä... vaan tekstit poltettuna kuvassa).
Tietosi on väärä. Kun project-x vaiheessa tuottaa lisävarusteena ulos son -päätteiset tekstit, niin valinnaiset tekstit saa myös menullisiin dvd -tuotoksiin. Tosin tekstin fontti muuttuu hieman. DVD-lab tukee siis son -formaattia.
Jos haluan menullisen DVD:een valinnaisilla teksteillä, valintani on: Project-X (son subit ulos) ==> DVD-LAB ==> poltto.
Tietosi on väärä. Kun project-x vaiheessa tuottaa lisävarusteena ulos son -päätteiset tekstit, niin valinnaiset tekstit saa myös menullisiin dvd -tuotoksiin. Tosin tekstin fontti muuttuu hieman. DVD-lab tukee siis son -formaattia.
Jos haluan menullisen DVD:een valinnaisilla teksteillä, valintani on: Project-X (son subit ulos) ==> DVD-LAB ==> poltto.
Sorry tyhmä kysymys, mutta voinko tiedustella, miten DVD-labilla saa lisättyä leffaan .son textit?
En löydä mistään tuota vaihtoehtoa... v1.3
Sorry tyhmä kysymys, mutta voinko tiedustella, miten DVD-labilla saa lisättyä leffaan .son textit?
En löydä mistään tuota vaihtoehtoa... v1.3
On viime operaatiosta niin paljon aikaa, etten kyllä nyt muista, valitettavasti.
DVDlabissa on kuitenkin sen verta monta ominaisuutta. Joku muistavampi voisi kenties auttaa.
Itellä kun tulee lähinnä tuota kotimaista tuotantoa nauhoiteltua.
On viime operaatiosta niin paljon aikaa, etten kyllä nyt muista, valitettavasti.
DVDlabissa on kuitenkin sen verta monta ominaisuutta. Joku muistavampi voisi kenties auttaa.
Itellä kun tulee lähinnä tuota kotimaista tuotantoa nauhoiteltua.
Eipä löydy meikäläisen versiosta, joten olisiko kyseessä jokin uudempi versio? Tietääkö muut? :confused:
tervehdys nyt alkaa päätä jo pakottaa ropleeman kanssa :OI
pari iltaa tapellut yhden moottoripyöräpätkän kääntämisen kanssa.
ei käänny mihinkään rec tiedostosta ei edes xprojekti näytä kuvaa. no tänää otin sitten simpsonin ja testasin homma toimi jo jollakin tasolla. ihan ekaan kertaa kääntö. mutta toi eka pätkä syö miestä. pätkä on otettu talteen maksulliselta puolelta. onko tässä tosiaan näin paska temppu että tuolta tallennettuja ei pysty koskaan kääntämään koneelle. :hitme:
Muilla vastaavia kokemuksia tai apuja. tallenteessa on kuvakkeena 2 värinen dollarin merkki nimen perässä topyn luettelossa.
Muilla vastaavia kokemuksia tai apuja. tallenteessa on kuvakkeena 2 värinen dollarin merkki nimen perässä topyn luettelossa.
Taitaa olla salattuna tallennettu se sun pätkä. Senhän saa purettua tekemällä siitä kopion sillä toppyllä. En kyllä tiedä miten se tapahtuu.
Taitaa olla salattuna tallennettu se sun pätkä. Senhän saa purettua tekemällä siitä kopion sillä toppyllä. En kyllä tiedä miten se tapahtuu.
Painamalla nauhoitusnappia toistettaessa pätkää Toppyllä. Sitten vain pikakelaamaan pätkän loppuun, niin ei kestä niin kauaa. Ja siinäpä se. Pätkä on sitten salaamattomana valmis käsittelyä varten vaikka DVD:lle asti.
harkonen
09.11.2005, 08:33
Painamalla nauhoitusnappia toistettaessa pätkää Toppyllä. Sitten vain pikakelaamaan pätkän loppuun, niin ei kestä niin kauaa. Ja siinäpä se. Pätkä on sitten salaamattomana valmis käsittelyä varten vaikka DVD:lle asti.
Aina ei edes vihreä dollarin-merkki tarkoita täysin purettua salausta... Ainakin kerran on käynyt niin, että Topfield näyttää iloisesti vihreää salatulle tallennukselle, mutta ProjectX ei suostunut sitä käsittelemään. Kopiointi Topfieldillä ja uusi siirto tietokoneelle, niin jopas toimi. Mystistä mutta totta...
Sorry tyhmä kysymys, mutta voinko tiedustella, miten DVD-labilla saa lisättyä leffaan .son textit?
En löydä mistään tuota vaihtoehtoa... v1.3
Muistaakseni tuplaklikkaamalla elokuvan tekstitysraitaa, jolloin avautuu tekstitys ikkuna. Sielta sitten import. Sellainen bugi taitaa olla, jos tiedoston nimi on liian pitkä tulee tekstitykseksi tekstityskuvan nimi.
Muistaakseni tuplaklikkaamalla elokuvan tekstitysraitaa, jolloin avautuu tekstitys ikkuna. Sielta sitten import. Sellainen bugi taitaa olla, jos tiedoston nimi on liian pitkä tulee tekstitykseksi tekstityskuvan nimi.
Löysin sitten infoa netistä:
Number of Subtitle Streams
DVD-lab: X
DVD-lab Studio: 1
DVD-lab PRO: 8
Eli karvalakkimallissa sitä ei ole...:weep: Pitäisikö päivittää...:confused:
Millä ohjelmalla olette simuloineet valmista dvd tuotosta, vai oletteko suoraan polttaneet DVD-R:lle ?
Jos siis haluaisi varmistaa rakennetun tuotoksen toimivuuden ennen lopullista polttoa, eikä tuhlata turhaan DVD-R lättyjä, jos lopputulos ei miellytäkkään.
Toki yksi vaihtoehto olisi polttaa ensin DVD-RW:lle, mutta softapohjainen vaihtoehto olisi kätevämpi.
harkonen
09.11.2005, 14:56
Millä ohjelmalla olette simuloineet valmista dvd tuotosta, vai oletteko suoraan polttaneet DVD-R:lle ?
Jos siis haluaisi varmistaa rakennetun tuotoksen toimivuuden ennen lopullista polttoa, eikä tuhlata turhaan DVD-R lättyjä, jos lopputulos ei miellytäkkään.
Toki yksi vaihtoehto olisi polttaa ensin DVD-RW:lle, mutta softapohjainen vaihtoehto olisi kätevämpi.
PowerDVD:llä tai Xboxilla verkon yli streamattuna.
Eikö todellakaan ole olemassa (eikä tartte olla ilmainen) simppeliä ohjelmaa, joka tekisi homman sujuvasti? Sitä vartenhan ne tietokoneet ja ohjelmoijat on keksitty...
MPEG Streamclip (http://www.alfanet.it/squared5/mpegstreamclip.html) -> Toast (http://www.roxio.com/en/products/toast/index.jhtml) -> DVD levy. :D
anaboksi
09.11.2005, 20:45
Millä ohjelmalla olette simuloineet valmista dvd tuotosta, vai oletteko suoraan polttaneet DVD-R:lle ? Kamat (*.IFO, *.VOB, yms.) hakemistoon nimeltä VIDEO_TS ja siinä sulla on DVD, jonka voi sellaisenaan syöttää vaikka WinDVD:lle.
Vaihtoehtoisesti, jos dvd-julkaisusofta taipuu imagen tekoon, niin voit tehdä levystä iso-imagen ja mountata sen Windowsiin levyasemaksi Daemon toolsilla tai Neron Image drivella.
Kamat (*.IFO, *.VOB, yms.) hakemistoon nimeltä VIDEO_TS ja siinä sulla on DVD, jonka voi sellaisenaan syöttää vaikka WinDVD:lle.
Vaihtoehtoisesti, jos dvd-julkaisusofta taipuu imagen tekoon, niin voit tehdä levystä iso-imagen ja mountata sen Windowsiin levyasemaksi Daemon toolsilla tai Neron Image drivella.
Tuo Neron Image drive oli hyvä vinkki, kiitos.
harkonen
10.11.2005, 08:30
MPEG Streamclip (http://www.alfanet.it/squared5/mpegstreamclip.html) -> :D
Tekstitykset taitaa jäädä tuollakin pois?
Tietosi on väärä. Kun project-x vaiheessa tuottaa lisävarusteena ulos son -päätteiset tekstit, niin valinnaiset tekstit saa myös menullisiin dvd -tuotoksiin. Tosin tekstin fontti muuttuu hieman. DVD-lab tukee siis son -formaattia.
Jos haluan menullisen DVD:een valinnaisilla teksteillä, valintani on: Project-X (son subit ulos) ==> DVD-LAB ==> poltto.
Onko niin, ettei tuo DVD-Lab Pro ymmärrä Sup-textejä, joita pusken yleensä ulos ProjectX:llä?
Onko niin, ettei tuo DVD-Lab Pro ymmärrä Sup-textejä, joita pusken yleensä ulos ProjectX:llä?
No en saanut ainakaan itse ymmärtämään. Son -formaattia se tukee suoraan ja toimii moitteetta.
Tekstitykset taitaa jäädä tuollakin pois?
Mjaa en osaa sanoa, kun käytännössä tuota ei ole tullut kuin kerran itse kokeiltua, ja silloin oli nelosen tai MTV3:sen ohjelma, jossa tekstit ok. (poltettu kuvaan) YLE:n puolella en ole kokeillut.
Itse kun tulee käytännössä katsottua ohjelmat suoraan kovalevyltä, niin ei ole tullut noiden kanssa juuri (tuota testiä enempää) kikkailtua. Tuo MPEG Streamclip vaikuttaa kuitenkin aika kätevältä, esim. mainokset voi sillä editoida pois suoraan boxin kovalevyltä, eli tiedostoa ei tarvitse ensin siirtää tietsikalle. Samoin tiedostoformaatteja on aika mukavasti, mihin .rec filen voi kääntää. Jos niille nyt jollain on tarvetta.
IfoEditillä onnistuu myös sup textien lisäys DVD-elokuvaan. Se ei tosin osaa tehdä menua.
Omalta kohdaltani olen käyttänyt seuraavia työkaluja ProjectX:n demuxin jälkeen:
ReJig (Sen DVDAuthor työkalu. Sillä saa myös .sup tekstit ja mielestäni paras tähän tiedostojen re-muxaamiseen)
tai vaihtoehtoisesti
IfoEdit (saa .sup tekstit)
Sitten olen koonnut ne DVD-levyiksi:
Polttavan LG:n aseman mukana tulleella PowerProducerilla. Sillä saa menut ja muut aikaiseksi, mutta valinnaiset tekstit tai äänet jäävät haaveeksi.
DVDAuthorGUI:lla saa myös DVD:n menuineen kasaan, mutta sitä en ole kovin paljon käyttänyt, enkä viimeaikoina ollenkaan, joten sen käyttöä pitäisi jälleen harjoitella. Mutta sillä saa erilaiset tekstitystiedostot (sekä text-muotoiset, että binäärisen .sup-tiedoston) sekä useamman äänivalinnan liitettyä leffaan.
DVDLab on taas todella hyvä työkalu DVD:n tekemiseen, mutta minun versiollani (karvalakkimalli) ei saa valinnaisia tekstejä eikä kaiketi kuin yhden ääniraidankaan. Sillä voi jättää kokonaan tuon erillisillä työkaluilla muxaamisen väliin, sillä se tekee myös sen työvaiheen. Siis ei tarvitse ProjectX:n lisäksi muita softia.
Jos olen koostanut kovalle liian suuren DVD-levyllisen eikä se mahtuisi DVD:lle, niin olen kutistanut sen kasaan DVDShrinkillä.
Niin ja sitten olen polttanut DVD:n joko DVDLabin poltto-ohjelmalla tai sitten Nero6:lla, joka tuli aseman mukana.
Näistä ilmaisia:
ProjectX:thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
IfoEdit
ReJig:thumbsup:
DVDAuthorGUI
DVDShrink:thumbsup:
Maksullisia tai asemien mukana tulevia OEM-softia:
PowerProducer
DVDLab:thumbsup:
Nero:thumbsup:
Lisää infoa vaikkapa sieltä Doom9:n sivuilta:
http://www.doom9.net/
:thumbsup:
Jos haluaa useamman pätkän samalle DVD:lle valinnaisella textillä, niin ne voi tehdä yksitellen valmiiksi esim. Ifoeditillä, ja tuoda ne sitte demuxaamatta DVDLabbiin.
Tämä toimii ainoastaan DVDLabin perusversiolla, koska pro-versio poistaa tässä vaiheessa textin, mutta perusversio ei.
DVDLabilla pystyy tällä tavalla myös tekemään menut.
Tässä vaiheessa voi tehdä pikkasen ylisuuren DVD:n, ja sitten vetää sen DVD-shrinkin läpi oikeaan kokoon.
Jos haluaa useamman pätkän samalle DVD:lle valinnaisella textillä, niin ne voi tehdä yksitellen valmiiksi esim. Ifoeditillä, ja tuoda ne sitte demuxaamatta DVDLabbiin.
Tämä toimii ainoastaan DVDLabin perusversiolla, koska pro-versio poistaa tässä vaiheessa textin, mutta perusversio ei.
DVDLabilla pystyy tällä tavalla myös tekemään menut.
Tässä vaiheessa voi tehdä pikkasen ylisuuren DVD:n, ja sitten vetää sen DVD-shrinkin läpi oikeaan kokoon.
Ja edelleen korostan sitä, että ProjectX:llä tehdessä myös son -päätteiset subit, saa Pro versiolla ainakin valinnaiset subit ja menut. (ja tällöin operoidaan vain son -päätteisillä subeilla.)
Muistaakseni tuplaklikkaamalla elokuvan tekstitysraitaa, jolloin avautuu tekstitys ikkuna. Sielta sitten import. Sellainen bugi taitaa olla, jos tiedoston nimi on liian pitkä tulee tekstitykseksi tekstityskuvan nimi.
Tein testin tuolla 30 pv Pro-versiolla. Sillä sain lisättyä .son tekstit, mutta se näyttää vain ja ainoastaan tuon tekstitiedoston nimen ruudulla!!! Sitä paitsi jostain syystä näyttäisi siltä, että testipätkässäni meni äänen/kuvan synkka sekaisin... Pitäisi varmaan harjoitella lisää.
Onko kokemuksia tuon .son tekstityksen ja DVD-lab Pron yhdistelmästä; siis miten saan ne tekstit kuvaan sen tekstiyksen tiedoston nimen sijaan...
Onko kokemuksia tuon .son tekstityksen ja DVD-lab Pron yhdistelmästä; siis miten saan ne tekstit kuvaan sen tekstiyksen tiedoston nimen sijaan...
No meikäpä näkee tänään sen verran vaivaa, että teen yhden menutestidvdeen pitkästä aikaa, ja pukkaan pilipaliohjetta. En nyt kuitenkaan muista sitä lennosta ollenkaan.
voisko joku jeesata ongelmassa. kiitos ekana edellisestä jeesauksesta salauksen kanssa. No nyt on ongelma project x en keksi oikeita asetuksia ohjelmaan.
en saa ääniä projektista ulos enkä textejä. info näyttää:
Type: DVB/MPEG2 TS (SID 0x196 ,PMT 0x17D9)
Video: PID: 0x384
Audio: PID: 0x385(eng)
Teletext: PID: 0x12D(swe_s691 nor_s692 dan_s693 fin_s694 eng_i100 )
No niin, testidvd menuineen ja valinnallisine subeineen onnistui pienen muistotuokion jälkeen onnistuneesti.
PROJECT-X:
Valitaan son -formaatti subeille.
DVD-LAB PRO:
1. Assertseista haetaan tarvittavalle jaksolle Project-X:än tuottama m2v -videotiedosto ja mpa -äänitiedosto.
2. Syötetään sitten ne kohdilleen Video & Audio -kenttiin.
3. Painetaan SUB painiketta, jos halutaan valinnaiset teksit. Seuraavassa ikkunassa Project-X:än tuottamat son -tekstit saadaan haettua Import -valinnalla. Hakemisen jälkeen LAB pyytää tallentamaan omaan muotoonsta tekstit ja se pitää sallia homman onnistumiseksi. Tämän jälkeen kaikki onkin valmista menusuunnittelua varten.
4. Tee menut niin hienona kuin lystäät.
5. Compile DVD ja valmista tuli.
6. Polta millä haluat. Vaikka DVD-Labilla.
// Ilmeisesti DVD-LAB Prolla voi tekstitykset tällä tavoin muokata omamieleisiksi. Oman fontin voi valita. Tekstityksen korkeuden ja koon saa säädettyä. Varjostukset saa päälle ja pois. Tekstityksen värin saa valita ja niin edelleen.
OK, kiitos opastuksesta. Pitkään asiaa testattuani sain toimivan lopputuloksen!
Tiedostonimen pituus ei todellakaan saa olla pitkä. Ja pätkän nimen pitää olla lyhyt jo ennen ProjectX:lla demuxaamista!
Kyllä kesti, mutta nyt toimii!
Kiitokset sinulle LOP :thumbsup:
kiitos lop.
Mutta taas ongelma lisää..
texti tulee hyvin mutta väärää paikaan.. teksti alkaa noin 30% vasemmasta reunasta ja menee oikeasta yli.... dvd-lap pro:ssa näyttää keskitetynä olevan. ainakin vielä textiä liittäessä.
ainiin projektx 0.90.2 ohjelmaalla laikkaamista en oikein ymmärtänyt miten tehää. mutta dvr studio pro ohjemalla onnistu helposti..
Löytyykös uunolle pikaohjetta, miten se projectX käynnistetään? Latasin valmiiksikäännetyn jarin doom9:n sivuilta. Java on valmiina koneessa ja mutta projectX:n mukana ei tullut (en ainakaan löytänyt) mitään ohjetta, jossa sanoittaisiin mitä CLASSPATH:iin yms pitää tökätä.
Löytyykös uunolle pikaohjetta, miten se projectX käynnistetään? Latasin valmiiksikäännetyn jarin doom9:n sivuilta. Java on valmiina koneessa ja mutta projectX:n mukana ei tullut (en ainakaan löytänyt) mitään ohjetta, jossa sanoittaisiin mitä CLASSPATH:iin yms pitää tökätä.
Yleensä lähtee käyntiin kun tuplaklikkaa sitä ProjectX.jar tiedostoa.
Löytyykös uunolle pikaohjetta, miten se projectX käynnistetään? Latasin valmiiksikäännetyn jarin doom9:n sivuilta. Java on valmiina koneessa ja mutta projectX:n mukana ei tullut (en ainakaan löytänyt) mitään ohjetta, jossa sanoittaisiin mitä CLASSPATH:iin yms pitää tökätä.
Kokeile päivittää Java; sillä se voi lähteä.
Yleensä lähtee käyntiin kun tuplaklikkaa sitä ProjectX.jar tiedostoa.
Virheilmo: "Could not find main class". Ja jarista kyllä löytyy manifestin mukainen Start.class. Java on tuoretta versiota.
http://www.videohelp.com/download/ProjectX__videohelp.zip
0.8x versio mutta full versio sisältää javan tais olla 23mb:thumbsup: nin ja kaiken lisäksi käänetty valmiiksi. eli ei jar versio....
olisko kellään ratkasua textitys ongelmaan edellisellä sivulla olleenseen?
Hommasin ton toppyn kanssa ja nyt ihmetystä herättää se ku siirrän toppyltä ohjelmia tietokoneelle katsottavaksi vaikka reilun 2gigan tiedoston niin siirrettyään matskun tietsalle niin mplayer alkaa sitä pyörittää mutta vain noin 15 sekuntia. Miten noin iso file on kuitenkin noin lyhyt? Voisko joku antaa tipseja mitämahdollisesti teen väärin:confused:
Hommasin ton toppyn kanssa ja nyt ihmetystä herättää se ku siirrän toppyltä ohjelmia tietokoneelle katsottavaksi vaikka reilun 2gigan tiedoston niin siirrettyään matskun tietsalle niin mplayer alkaa sitä pyörittää mutta vain noin 15 sekuntia. Miten noin iso file on kuitenkin noin lyhyt? Voisko joku antaa tipseja mitämahdollisesti teen väärin:confused:
Toi antamasi kuvaus ongelmasta on aika puutteellinen. 1. Siirrätkö kokonaisen ohjelman, jota näet Toppyllä normaalisti lukuisia minuutteja/tunteja koneellesi, mutta mplayer ei näytä yksi yhteen Toppysi kanssa?
2. Vai onko ongelma se, että et siirräkään ko. nauhoitetta kokonaan, vaan vain osittain ja toivot sen näkyvän mplayerillä siirron katkaisupisteeseen asti?
Jälkimmäinen tapaus voisi aiheuttaa kuvailemasi ongelman, koska tiedosto ns. korruptoitunut, eikä oikeaoppisesti leikattu. Kerro nyt kuitenkin lisää, miten olet oikein toiminut, että joku oikeasti viisaampikin ihminen osaa antaa lisävihjettä ongelmasi korjaamiseksi.
Eli kokonaisena siirretään. Toppylta kun katsoo niin ohjelma on tallentunut kutenpitääkin mutta siirron jälkeen mplayer ei näytä kuin alusta hieman ja sit ei mitään. Muutokset ohjelman nimeen jälkikäteen eivät vaikuta eli tuntemattomia merkkejä ei tiedostonimestä löydy siirrettäessä ohjelmaa tietokoneelle. Näillä eteenpäin.
Eli kokonaisena siirretään. Toppylta kun katsoo niin ohjelma on tallentunut kutenpitääkin mutta siirron jälkeen mplayer ei näytä kuin alusta hieman ja sit ei mitään.
Ilmeisesti sitten jokin on vinossa koneessasi tai playerissäsi, mikäli tiedoston kokokin on yksi yhteen Toppyn sisässä olevan tiedoston kanssa. Kokeilehan demuxata siitä reeveeree, ja kato millä tahansa softalla tai soittimella, että mitä näkyy. Veikkaanpa, että tämä operaatio tulee tukemaan näkemystäni(tai sitten ei).
Viisaampiakin ehdotuksia otetaan vastaan, jos niitä vain joku jaksaa jakaa.
Eli kokonaisena siirretään. Toppylta kun katsoo niin ohjelma on tallentunut kutenpitääkin mutta siirron jälkeen mplayer ei näytä kuin alusta hieman ja sit ei mitään. Muutokset ohjelman nimeen jälkikäteen eivät vaikuta eli tuntemattomia merkkejä ei tiedostonimestä löydy siirrettäessä ohjelmaa tietokoneelle. Näillä eteenpäin.
Jonkin verran olen tuota mplayeriä kokeillut ja aika usein toisto katkeaa jostakin syystä. Kumma ettei noille REC-tiedostoille ole kunnollisia toisto-ohjelmia tietokoneelle, ja mikähän siinäkin on ettei toppy tallenna normaalina mpeg:nä.
Jonkin verran olen tuota mplayeriä kokeillut ja aika usein toisto katkeaa jostakin syystä. Kumma ettei noille REC-tiedostoille ole kunnollisia toisto-ohjelmia tietokoneelle, ja mikähän siinäkin on ettei toppy tallenna normaalina mpeg:nä.
Kysymys kuuluukin maalaiselta, pystyykö mpegiin sitomaan montaa ääniraitaa ja tekstitystä ja teksti tv:tä? Ellei, niin REC -tyyppinen valinta on aika luonnollinen.
Jonkin verran olen tuota mplayeriä kokeillut ja aika usein toisto katkeaa jostakin syystä. Kumma ettei noille REC-tiedostoille ole kunnollisia toisto-ohjelmia tietokoneelle, ja mikähän siinäkin on ettei toppy tallenna normaalina mpeg:nä.
Digi-TV-verkossa välitettävä streami on MPEG TS:ää, eli Transport Streamia, joka voi sisältää videodataa, audiodataa, tekstitysdataa yms. Topfieldin REC-filet ovat hyvin pitkälti standardinmukaista TS-tavaraa, mutta niihin on lisätty omat headerit boksin omaa tarkoitusta varten. Headereihin on tallennettu asioita, joita ei löydy itse TS-filestä. Koska jokaisella tallentavalla laitteella on hieman erilaiset standardit noiden headereiden tallettamiseen (rec on vain Topfieldin käyttämä tiedostomuoto), eivät monet media playerit ole lähteneet noita tukemaan.
Jos noita haluaa säästellä / katsoa nimenomaan PC:llä, kannattaa ehkä mieluummin demuxata filet projectx:llä ennen katsomista (siinä nyt ei kauhean kauaa mene) ja käyttää vaikka sen jälkeen Media Player Classiccia katsomiseen, siinä saa ainakin avattua erikseen video ja audioraidan, jotka ProjectX tuottaa.
Hommasin ton toppyn kanssa ja nyt ihmetystä herättää se ku siirrän toppyltä ohjelmia tietokoneelle katsottavaksi vaikka reilun 2gigan tiedoston niin siirrettyään matskun tietsalle niin mplayer alkaa sitä pyörittää mutta vain noin 15 sekuntia.
Vaihtuuko kuvasuhde juuri siinä kohtaa missä mplayer katkaisee toiston? Ainakin vanhemmilla versioilla mplayeristä tuo voisi olla selitys. Kokeile päivittää mplayer uudempaan versioon.
hankoifi
03.01.2006, 17:07
Omalta kohdaltani olen käyttänyt seuraavia työkaluja ProjectX:n demuxin jälkeen:
ReJig (Sen DVDAuthor työkalu. Sillä saa myös .sup tekstit ja mielestäni paras tähän tiedostojen re-muxaamiseen)
tai vaihtoehtoisesti
IfoEdit (saa .sup tekstit)
DVDAuthorGUI:lla saa myös DVD:n menuineen kasaan, mutta sitä en ole kovin paljon käyttänyt, enkä viimeaikoina ollenkaan, joten sen käyttöä pitäisi jälleen harjoitella. Mutta sillä saa erilaiset tekstitystiedostot (sekä text-muotoiset, että binäärisen .sup-tiedoston) sekä useamman äänivalinnan liitettyä leffaan.
Näitä olen itsekin käyttänyt onnistuneesti, mutta onko kyseessä DVDAuthorGUI, vai sittenkin GUI for DVDAuthor (GFD), joka on se toinen DVDAuthorin front-end. Ainakin ominaisuuksiensa puolesta (.sup tuki uusimmassa versiossa) tuntuisi GFD:ltä. Siirryin pari kuukautta sitten siihen DVDAuthorGUIsta. Ilmainen ja monipuolinen, voin kyllä suosittella. ks tarkemmin http://www.videohelp.com/tools?tool=GUI_for_dvdauthor
Ilmeisesti sitten jokin on vinossa koneessasi tai playerissäsi, mikäli tiedoston kokokin on yksi yhteen Toppyn sisässä olevan tiedoston kanssa. Kokeilehan demuxata siitä reeveeree, ja kato millä tahansa softalla tai soittimella, että mitä näkyy. Veikkaanpa, että tämä operaatio tulee tukemaan näkemystäni(tai sitten ei).
Viisaampiakin ehdotuksia otetaan vastaan, jos niitä vain joku jaksaa jakaa.
Pleyerit on uusimmat ja kuvasuhteen muutokseen en usko koska esim tv- sarjat ehtivät alkaa ja pyörivät minuutinpari. Tuskimpa kuvasuhde kesken sarjan muuttuu. Todella kiusallinen ohjelma koska tv:tä ei ole ja uutiset ja muut hömppäsarjat katsoisin tietsanäytöltä ja leffat tykiltä. Taloudessa myös toinen toppy jossa ihan samat ongelmat.:mad:
Pleyerit on uusimmat ja kuvasuhteen muutokseen en usko koska esim tv- sarjat ehtivät alkaa ja pyörivät minuutinpari. Tuskimpa kuvasuhde kesken sarjan muuttuu. Todella kiusallinen ohjelma koska tv:tä ei ole ja uutiset ja muut hömppäsarjat katsoisin tietsanäytöltä ja leffat tykiltä. Taloudessa myös toinen toppy jossa ihan samat ongelmat.:mad:Ja se on nimenomaan Toppyn vika ettei Mplayer osaa toistaa? :hitme:
Kokeile nyt vaan remuxata se REC-tiedosto, valitse ProjectX:stä outputiksi M2P, niin saat valmista MPEG2 program-streamia äänien kera. Nimeät vaan .M2P -> MPG tai rekisteröit tuon päätteen niin toisto-ohjelmat osaa tunnistaa sen.
-R-
ps. Xbox media center, jonka on toisto-ohjelma on MPlayer-käännös, toistaa REC-tiedostot ongelmitta. PC:llä en ole kokeillut.
Pasodoble
04.01.2006, 08:39
ps. Xbox media center, jonka on toisto-ohjelma on MPlayer-käännös, toistaa REC-tiedostot ongelmitta. PC:llä en ole kokeillut.
Sujuuko median siirto Toppystä Xbox:iin (360?) ongelmitta?
Sujuuko median siirto Toppystä Xbox:iin (360?) ongelmitta?Puhuin viestissäni vanhasta (modatusta) Xboxista. 360 tarvitsee parikseen XP media center editionin ja tukee tällöinkin vain WMV-pakattua videota.
-R-
Puhuin viestissäni vanhasta (modatusta) Xboxista. 360 tarvitsee parikseen XP media center editionin ja tukee tällöinkin vain WMV-pakattua videota.
-R-
Niin, ainakin vielä... eiköhän tuo 360 ole kohta rukattu kunnon medialaatikoksi, kuten vanhempikin...
Eli kokonaisena siirretään. Toppylta kun katsoo niin ohjelma on tallentunut kutenpitääkin mutta siirron jälkeen mplayer ei näytä kuin alusta hieman ja sit ei mitään. Muutokset ohjelman nimeen jälkikäteen eivät vaikuta eli tuntemattomia merkkejä ei tiedostonimestä löydy siirrettäessä ohjelmaa tietokoneelle. Näillä eteenpäin.
Onneks sain toimimaan vihdoin. :king:
Tuli viikonlopun aikana pulattua YLE:n tekstien kanssa DVD:lle.
Miksi Nero pudottaa tekstit pois, jos käyttää ketjua:
1) Altair->ProjectX->Rejig (vob)-> Nero Express (import vobs) ?
mutta jos käyttää ketjua:
2) Altair->ProjectX->Rejig (vob)-> DVDShrink (iso) -> Nero, niin valinnaiset tekstit tulee ok DVD:lle.
Ei ymmärrä ?
Miksi Nero pudottaa 1-vaihtoehdossa tekstit pois ?
Tarkoitus olisi tehdä DVD, jossa on tekstit mukana, useampi video ja menu.
Tuli viikonlopun aikana pulattua YLE:n tekstien kanssa DVD:lle.
Miksi Nero pudottaa tekstit pois, jos käyttää ketjua:
1) Altair->ProjectX->Rejig (vob)-> Nero Express (import vobs) ?
mutta jos käyttää ketjua:
2) Altair->ProjectX->Rejig (vob)-> DVDShrink (iso) -> Nero, niin valinnaiset tekstit tulee ok DVD:lle.
Ei ymmärrä ?
Miksi Nero pudottaa 1-vaihtoehdossa tekstit pois ?
Tarkoitus olisi tehdä DVD, jossa on tekstit mukana, useampi video ja menu.
Yksiselitteisesti et voi tehdä menullista dvd:tä Nerolla, johon saisit YLE'n tekstit valittavaksi mukaan. Sama ongelma koskee lukuisia muitakin softia. Ainut keino itselläni on tähän mennessä(jos siis tekee menudvd'een valinnaisilla teksteillä) ollut käyttää DVD Lab Pro -ohjelmaa ja ottaa ulos tekstit ProjectX:llä myös son-formaatissa. Son-formaatti-dvdlabpro ovat synkanneet ihan ok, mutta tekstityksistä tulee räikeän näköiset, koska en ole onnistunut saamaan fontista sellaista, että siinä olisi varjostukset pohjalla.
Asiasta on keskusteltu DVDPlazalla jo todella paljon, joten kannattaa käyttää hakua. Esimerkiksi http://www.dvdplaza.fi/forums/showthread.php?t=25778 on keskustelua kattavasti.
Tuli viikonlopun aikana pulattua YLE:n tekstien kanssa DVD:lle.
Miksi Nero pudottaa tekstit pois, jos käyttää ketjua:
1) Altair->ProjectX->Rejig (vob)-> Nero Express (import vobs) ?
Avainsana lienee tuo "import" vobs. Jos polttaisit suoraan Rejigin tekemät tiedostot dvd:lle, niin kyllä ne tekstit silloin säilyvät. Tuolla tavalla tosin ei saa menuja tehtyä. Teetkö menut jotenkin Nerolla tuon importin jälkeen?
mutta jos käyttää ketjua:
2) Altair->ProjectX->Rejig (vob)-> DVDShrink (iso) -> Nero, niin valinnaiset tekstit tulee ok DVD:lle.
Tässä vaihtoehdossa poltto tapahtuu suoraan eli Nero ei enää käpälöi niitä tiedostoja mitenkään. Menuja et saa tälläkään tavalla.
Tarkoitus olisi tehdä DVD, jossa on tekstit mukana, useampi video ja menu.
Vaihtoehto 1: opettele jonkin sellaisen ohjelman käyttö joka osaa tehdä tuon kaiken. Ilmeisesti esim. dvdauthorgui tai jotain sinne päin...?
Vaihtoehto 2: Tee homma muuten samalla tavalla kuin tuossa ketjussa 2, mutta älä vielä polta tiedostoja levylle. Sen jälkeen tee homma uudestaan sillä ohjelmalla jolla olet tehnyt menut (ilmeisesti teet jollain Neron pluginilla?), ja tallennus luonnollisestikin vain kovalevylle. Näihin tiedostoihin ei tule tekstejä, mutta kun lopuksi siirrät ne neron tekemät kolme Video_ts (tai jotain sinne päin) -tiedostoa siihen aiemmin rejigin ja dvdshrinkin kanssa tekemääsi kansioon, niin siinä sinulla on dvd-rakenne jossa on sekä menut että tekstit. Sitten vaan poltat suoraan Nerolla.
Tässä kun puhutaan ProjectX:stäkin, niin kysynpä offtopic kysymyksen tähän väliin.
Millaisia tiedostomuotoja ProjectX:lle voi antaa, että se tekee niistä .recin jossa on mukana kuva ja ääni.
.vob:sta tämä ainakin onnistuu, mutta mistä muista?
Avainsana lienee tuo "import" vobs. Jos polttaisit suoraan Rejigin tekemät tiedostot dvd:lle, niin kyllä ne tekstit silloin säilyvät. Tuolla tavalla tosin ei saa menuja tehtyä. Teetkö menut jotenkin Nerolla tuon importin jälkeen?
Nero mukana tuleva Nero Express niminen softa tekee menut, joten ilmeisesti importin aikana ne tekstit katoaa, jonka LOP jo vahvistikin ettei Nero sitä osaa.
Vaihtoehto 1: opettele jonkin sellaisen ohjelman käyttö joka osaa tehdä tuon kaiken. Ilmeisesti esim. dvdauthorgui tai jotain sinne päin...?
Kokeilin kerran tuota DVDauthorGUI:ta ja vaikutta aika kömpelöltä tehdä sillä menuja (esin tehdään still kuvat, sitten niihin tekstien ympärille aktivoituvat alueet jne.).
Vaihtoehto 2: Tee homma muuten samalla tavalla kuin tuossa ketjussa 2, mutta älä vielä polta tiedostoja levylle. Sen jälkeen tee homma uudestaan sillä ohjelmalla jolla olet tehnyt menut (ilmeisesti teet jollain Neron pluginilla?), ja tallennus luonnollisestikin vain kovalevylle. Näihin tiedostoihin ei tule tekstejä, mutta kun lopuksi siirrät ne neron tekemät kolme Video_ts (tai jotain sinne päin) -tiedostoa siihen aiemmin rejigin ja dvdshrinkin kanssa tekemääsi kansioon, niin siinä sinulla on dvd-rakenne jossa on sekä menut että tekstit. Sitten vaan poltat suoraan Nerolla.
Vaikuttaisi kikka kolmoselta, jota voisi vielä yrittää.
Tai olisiko softaa millä YLE:n tekstit saisi suoraan poltettua ensin kuvaan ? Tällöin niiden käsittely Nerolla ja menujen teko olisi helppoa.
DataStream
24.04.2006, 12:59
... Ainut keino itselläni on tähän mennessä(jos siis tekee menudvd'een valinnaisilla teksteillä) ollut käyttää DVD Lab Pro -ohjelmaa ja ottaa ulos tekstit ProjectX:llä myös son-formaatissa. Son-formaatti-dvdlabpro ovat synkanneet ihan ok, mutta tekstityksistä tulee räikeän näköiset, koska en ole onnistunut saamaan fontista sellaista, että siinä olisi varjostukset pohjalla.
Myös Ylen tektitv-tekstejä voi käyttää ja tallentaa ne ProjectX:llä srt-formaattiin. DvdLabProlla valitaan fontiksi Tahoma24, Bold ja font styleksi White ja Outline+Shadow. Tälläkään ei ihan päästä YLEn tasoon, mutta lähelle.
Myös Ylen tektitv-tekstejä voi käyttää ja tallentaa ne ProjectX:llä srt-formaattiin. DvdLabProlla valitaan fontiksi Tahoma24, Bold ja font styleksi White ja Outline+Shadow. Tälläkään ei ihan päästä YLEn tasoon, mutta lähelle.
Voitko kuvailla hieman miten tämä tapahtuu. Ilmeisesti on kyse ProjectX'än asetuksista, mutta hieman säästät vaivaani kuvailemalla työvaiheita(joita ei varmastikaan ole monta)
Tai olisiko softaa millä YLE:n tekstit saisi suoraan poltettua ensin kuvaan ? Tällöin niiden käsittely Nerolla ja menujen teko olisi helppoa.
Kokeile vaikkapa ohjeita täältä (http://www.videohelp.com/forum/userguides/153058) jos vain harrastuneisuutta asiaa kohtaan riittää.
Sanoisin tosin että helpommalla ja ennenkaikkea vähemmällä ajantuhlauksella pääset tuolla tiedostojen yhdistämisellä... Tosin jos haluat että ohjelman loppumisen jälkeen palaudutaan automaattisesti menuun eikä vain katkaista dvd:n toistoa, niin sitten joudut vielä pikkuisen leikkimään ifoeditilläkin. Eli omista mieltymyksistähän tuo menetelmän paremmuus tietysti lopulta on kiinni.
DataStream
24.04.2006, 14:22
Voitko kuvailla hieman miten tämä tapahtuu. Ilmeisesti on kyse ProjectX'än asetuksista, mutta hieman säästät vaivaani kuvailemalla työvaiheita(joita ei varmastikaan ole monta)
ProjectX 0.82-versio (0.9-versiossa tektitysvalinnat on jossain muualla): subtitle välilehti, export format SRT, teletext pages to decode 451 (Yle1), 452 (Yle2), 694 (Discovery) jne.
DvdLabPro: Importtaa video- ja ääniraita, valitse Sub 1, Subtitle-ikkunasta Import haluttu subtitle.srt, valitaan fontiksi Tahoma24, Bold ja font styleksi White ja Outline+Shadow; lopuksi Generate Subtitle Stream.
ProjectX 0.82-versio (0.9-versiossa tektitysvalinnat on jossain muualla): subtitle välilehti, export format SRT, teletext pages to decode 451 (Yle1), 452 (Yle2), 694 (Discovery) jne.
DvdLabPro: Importtaa video- ja ääniraita, valitse Sub 1, Subtitle-ikkunasta Import haluttu subtitle.srt, valitaan fontiksi Tahoma24, Bold ja font styleksi White ja Outline+Shadow; lopuksi Generate Subtitle Stream.
Kiitos, pitänee kokeilla ehdottomasti seuraavalla kerralla, kun tulee tekstityksillä nauhoitettavaa.
ProjectX 0.82-versio (0.9-versiossa tektitysvalinnat on jossain muualla): subtitle välilehti, export format SRT, teletext pages to decode 451 (Yle1), 452 (Yle2), 694 (Discovery) jne.
DvdLabPro: Importtaa video- ja ääniraita, valitse Sub 1, Subtitle-ikkunasta Import haluttu subtitle.srt, valitaan fontiksi Tahoma24, Bold ja font styleksi White ja Outline+Shadow; lopuksi Generate Subtitle Stream.
Jaa, ei toimi kovin hyvin... Txt-teksteillä ja siinäkin vain tuon ProjectX-osuuden. DVD-lab Pro ei hyväksynyt ajoituksia, vaan sanoi aloitus- ja lopetusaikojen oleven erilaiset. Ei siis suostunut tekemään tekstejä...
Eikä toiminut DVB-teksteillä, kuten olin toivonut (et tosin sanonut, että toimisi...). Damn... Minua häiritsee, etten saa mustia reunoja YLE:n DVB-tekstien ympärille DVD-lab Pro'ssa...
DataStream
01.05.2006, 20:10
Jaa, ei toimi kovin hyvin... Txt-teksteillä ja siinäkin vain tuon ProjectX-osuuden. DVD-lab Pro ei hyväksynyt ajoituksia, vaan sanoi aloitus- ja lopetusaikojen oleven erilaiset. Ei siis suostunut tekemään tekstejä...
Eikä toiminut DVB-teksteillä, kuten olin toivonut (et tosin sanonut, että toimisi...). Damn... Minua häiritsee, etten saa mustia reunoja YLE:n DVB-tekstien ympärille DVD-lab Pro'ssa...
Joo, ne DVB-tekstit tuottavat reunattomat tektstit, eivätkä näytä kauniilta. En tiedä, johtuuko nuo ajoitusvirheet ihan lähetyksestä asti, mutta silloin tällöinhän DLPro niistä huomauttaa. Itse olen havainnut kaksi syytä: tekstityksen kesto on 0.00s tai kahden tekstityksen välinen ero on tuo sama 0.00s. DLPro itse kyllä ehdottaa korjausta, mutta jos riittää harrastusta, voi ne itsekin etsiä. Päällekkäiset tekstit näkyvät DLPron listassa pinkillä värillä.
Joo, ne DVB-tekstit tuottavat reunattomat tektstit, eivätkä näytä kauniilta.
OK - siis niitä ei saa korjattua DVDlab-Pro'lla? Mutta sehän on huono homma; itse preview'ssä ne näyttävät ihan hyviltä, mutta itse tallenteessa ne ovat ilman taustaa. Ne eivät todellakaan ole kovin lukijaystävällisiä, jos on paljon valkoista taustaa...
En tiedä, johtuuko nuo ajoitusvirheet ihan lähetyksestä asti, mutta silloin tällöinhän DLPro niistä huomauttaa. Itse olen havainnut kaksi syytä: tekstityksen kesto on 0.00s tai kahden tekstityksen välinen ero on tuo sama 0.00s. DLPro itse kyllä ehdottaa korjausta, mutta jos riittää harrastusta, voi ne itsekin etsiä. Päällekkäiset tekstit näkyvät DLPron listassa pinkillä värillä.
En tiedä, teinkö jonkin virheen, mutta txt-tv:n tekstit menivät jotenkin pieleen ajoituksellisesti. Tein samasta ohjelmasta sitten vielä DVB-teksteillä .son tekstit, ja ne pelittivät ihan OK...
Voin vielä testata kertaalleen.
Yksi kysymys kuitenkin: Miksi .srt tekstit? Eikö txt-tv teksteistä voi tehdä .son tekstejä?
DataStream
02.05.2006, 19:30
...En tiedä, teinkö jonkin virheen, mutta txt-tv:n tekstit menivät jotenkin pieleen ajoituksellisesti. Tein samasta ohjelmasta sitten vielä DVB-teksteillä .son tekstit, ja ne pelittivät ihan OK...
Voin vielä testata kertaalleen.
Muistaakseni ne son-tekstitkin ovat niitä reunattomia. Jos ovat Ylen tekstien kaltaiset, niin hyvä homma.
Yksi kysymys kuitenkin: Miksi .srt tekstit? Eikö txt-tv teksteistä voi tehdä .son tekstejä?
Voi olla, ettei saa tehtyä, ellei ProjectX:n uudemmissa versioissa löydy sitten jotain säätöä tähän. DLProssa srt-tekstit tuntuvat olevan ainoita, joiden ulkonäeksöllisyyteen pystyy vaikuttamaan.
En tiedä, johtuuko nuo ajoitusvirheet ihan lähetyksestä asti, mutta silloin tällöinhän DLPro niistä huomauttaa. Itse olen havainnut kaksi syytä: tekstityksen kesto on 0.00s tai kahden tekstityksen välinen ero on tuo sama 0.00s. DLPro itse kyllä ehdottaa korjausta, mutta jos riittää harrastusta, voi ne itsekin etsiä. Päällekkäiset tekstit näkyvät DLPron listassa pinkillä värillä.
Noh, entäs, kun kaikki tekstien ajoitukset ovat 00:00:00:00 ja siis pinkkeinä... Siinä on jotain pielessä.
Tein mielestäni, kuten ohjeistit:
1) (ProjectX) subtitles: SRT
2) teletext sivu 451 (yle 1)
DVDLabissa toin kuvan ja äänen sekä valitsin leffalle tekstitykset Sub1 linjalta ja sieltä importtasin sen oikean .srt tiedoston. Mutta: kaikki ajoitukset nollilla ja pinkkeinä... Mikä meni pieleen?
Kun sitten painoin "generate subtitle stream" nappia, se ilmoitti, että ajat ovat pielessä ja haluanko korjata ne. Noh, vastasin, että korjaa pois. Siinä vaiheessa se odotti 2 Enterin painallusta per rivi... Seisoin hetken enterin päällä kuunnellen "plimputusta", jolla se kuittaili hyväksyntöjäni. Se ei kuitenkaan saanut koskaan valmiiksi tuota streamia, vaan ilmoitti, että ajat ovat pielessä.
Onko sulla ProjectX:ssä jotain täppiä päällä siinä "subtitle" välilehdellä? Meikäläisellä näyttäisi olevan kohdassa: "teletext: draw text with black outline (SUP only)", mutta ei muissa.
Olen yrittänyt kahdella eri ohjelmalla tuota - samoin tuloksin.:OI
Kyllähän sitä niillä DVB:stä generoiduilla teksteillä tulisi hienosti toimeen, mutta kun ne rajaukset teksteistä puuttuvat.
DataStream
02.05.2006, 22:56
...Onko sulla ProjectX:ssä jotain täppiä päällä siinä "subtitle" välilehdellä? Meikäläisellä näyttäisi olevan kohdassa: "teletext: draw text with black outline (SUP only)", mutta ei muissa.
Olen yrittänyt kahdella eri ohjelmalla tuota - samoin tuloksin.:OI
Kyllähän sitä niillä DVB:stä generoiduilla teksteillä tulisi hienosti toimeen, mutta kun ne rajaukset teksteistä puuttuvat.
Sulla pitäisi olla ruksattu lisäksi "Advanced: re-build TTX-PTS from 1st MpgAudio stream in a stream file". Jos käytössä siis ProjectX 0.82. Ja vielä: tekstien ulkoasu ei täysin ole Ylen tasoa, mutta ne mustat reunat löytyvät.
Sulla pitäisi olla ruksattu lisäksi "Advanced: re-build TTX-PTS from 1st MpgAudio stream in a stream file". Jos käytössä siis ProjectX 0.82. Ja vielä: tekstien ulkoasu ei täysin ole Ylen tasoa, mutta ne mustat reunat löytyvät.
Jeps, unohdin mainita, että juuri tuo 0.82 on käytössä.
OK, kiitos vinkeistä. :thumbsup: Testailenpa lisää tänä iltana ja pistän kommenttia.
Muistaakseni ne son-tekstitkin ovat niitä reunattomia. Jos ovat Ylen tekstien kaltaiset, niin hyvä homma.
son tekstit ovat bittikarttoja, ilman varjostuksia
srt ovat tekstitiedostoja
Voi olla, ettei saa tehtyä, ellei ProjectX:n uudemmissa versioissa löydy sitten jotain säätöä tähän. DLProssa srt-tekstit tuntuvat olevan ainoita, joiden ulkonäeksöllisyyteen pystyy vaikuttamaan.
srt tekrstien ulkonäköön pystyy vaikuttamaan, koska ohjelma generoi tekstitiedostosta bittikarttoja ja osaa generoida erilaisia. sitävastoin ei osaa muuntaa bittikarttaa toiseksi bittikartaksi.
son tekstit ovat bittikarttoja, ilman varjostuksia
srt ovat tekstitiedostoja
srt tekrstien ulkonäköön pystyy vaikuttamaan, koska ohjelma generoi tekstitiedostosta bittikarttoja ja osaa generoida erilaisia. sitävastoin ei osaa muuntaa bittikarttaa toiseksi bittikartaksi.
OK, jos tuosta voi jotain päätellä, niin son-tiedostoon nuo mustat reunat pitäisi siis saada aikaiseksi ProjectX:ssä. Onnistuuko?
OK, kiitos vinkeistä. :thumbsup: Testailenpa lisää tänä iltana ja pistän kommenttia.
Itse itseäni lainaten: Homma toimii hienosti. Ei ole täsmälleen YLEn tekstityksen näköiset, mutta ilman niitä mustia reunoja, ne olisivat monessa paikkaa huonot lukea.
Nyt pitää kaikki uudet tehdä tällä tsydeemillä, harmi etten pääse enää vanhoja jo käpisteltyjä tallennuksia korjaamaan...
Tnx, DataStream! :D
OK, jos tuosta voi jotain päätellä, niin son-tiedostoon nuo mustat reunat pitäisi siis saada aikaiseksi ProjectX:ssä. Onnistuuko?
ei sinä ole mitään kuvankäsittelyominaisuuksia
jos haluaa mustat reunat, lienee parasta ottaa ne tekstitv-tekstit ja tehdä se sillä tavoin.
vaihtoehto on jollei tarvitse menuita, niin ifoedit tai rejig osaa ottaa tuon alkuperäisen reunan (tai oikeammin ilmeisesti infon siitä että se pitä varjostaa) huomioon. katso ohjeeni tuolta digitv-pckortti osion stickystä.
jos haluat menut ja varjostetun tekstin, en tiedä muuta keinoa kuin tekstitv-tekstityksen kautta.
itse en ole jaksanut näitä harrastaa pitkään aikaan
DataStream
04.05.2006, 15:39
Itse itseäni lainaten: Homma toimii hienosti. Ei ole täsmälleen YLEn tekstityksen näköiset, mutta ilman niitä mustia reunoja, ne olisivat monessa paikkaa huonot lukea.
Nyt pitää kaikki uudet tehdä tällä tsydeemillä, harmi etten pääse enää vanhoja jo käpisteltyjä tallennuksia korjaamaan...
Tnx, DataStream! :D
Jollain oivemmalla fonttivalinnalla voi päästä parempaan ulkoasuun, mutta tuossa Tahomassa on aika suorat linjat, joten sahalaitaa kirjaimiin ei tule mahdottomasti.
lukutaidoton
04.05.2006, 22:06
Itse olen onnistunut YLEn tekstitysten ja DVDLabPron kanssa
parhaiten seuraavasti:
Puretaan uusin ProjectX ZIP-tiedosto.
Lisätään ennen build-ajoa resources\colours.tbl -tiedostoon:
table=DVDLabpRO
model=4
0=0
1=FF000000
2=FF000000
3=FF000000
4=FF000000
5=FFFF0000
6=FFFF0000
7=FF0000FF
8=FF0000FF
9=FFFFFFFF
10=FFFFFFFF
11=FFFFFFFF
12=FFFFFFFF
13=FFFFFFFF
14=FFFFFFFF
15=FFFFFFFF
Ajetaan build.bat (johon korjattuna JAVA_HOME-muuttuja viittaamaan jdk-hakemistoon).
Käynnistetään juuri luotu ProjectX.jar; Presettings-valikon subtitle-kohdasta
pitäisi löytyä nyt "simulate DVB Subpictures IRD color mode" em. vaihtoehto: DVDLabPro.
Subtitle export-formaatiksi valitaan SON.
Itse olen onnistunut YLEn tekstitysten ja DVDLabPron kanssa
parhaiten seuraavasti:
vaikka en taida jaksaa näitä tehdä enää, silti kommentoin:
meilaa tuo vinkki projectx:n tekijälle, ja ehdota että hän lisää tuon pakettiinsa.
pieni perustelu, jossa kerrotaan että valkoiset fontit ilman mustaa taustaa ovat hyviä vain jos mustaa mukana. ylellä hyvä malli. ei onnistu nykyisillä. onnistuu tällä ja tuolla sovelluksella.
sen jälkeen ei harrastelijat tarvitse säätää.
ps. kaveri on erittäin yhteistyöhaluinen kun asiaa käsitellään.
kysytään nyt vaikka täällä.
otin topfieldistä ulos ohjelman jossa on tuo koneääniraita. mplayer näyttää toistavan suoraan nuo rec-tiedostot.
frontendiksi laitoin tämän kaverin
http://mpf.dzm.hu/download.php
frontendin.
nyt kun toistan tuon filun pc:llä. saan sekä originaaliaudion että konesuomen.
onko kellään hajua millä komennolla valitaan ääniraita?
ratkesi jo.
otin alas uusimman version VLC Media playerin ja se osasi jo rec.filun eikä tunkenut mukaan koneääntä
Mistä saisi DVD Lab Pro ohjelman joka toimii kauemmin kuin 30 päivää...?
Mistä saisi DVD Lab Pro ohjelman joka toimii kauemmin kuin 30 päivää...?
Ostamalla saa käyttää niin pitkään kuin haluaa. Kyseessähän on maksullinen ohjelma. Muuhun en ota kantaa.
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2013 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.