View Full Version : Deuce Bigalow - "kymmenen dollarin gigolo"...
Anttimie
08.03.2001, 22:34
Tuli lainattua lähes summamutikassa ja oli kyllä positiivinen yllätys! Tuli kaverin kanssa muutaman kerran naurettua jopa ihan oikeasti ;D
Ainut miinus tulee vähäisistä extroista, mutta muuten kyllä peukku ylös! Äänistä vielä extra pojoja, harvoin komediassa on edes noinkin onnistunut äänipuoli.
Ovatkos muut täällä spotanneet Rob Schneider:n leffan ?
Toinen mille tuli hekoteltua olikin jo hieman vanhempi leffa Mystery Men "seitsemän seinähullua sankaria."
Ei voi kuin suositella näin rentouttavalle hiihtolomalle kumpaakin leffaa.
Hym, samallahan vois aloitella keräämään tähän jokaisen mielestä hyviä ja kohtalaisen uusia komedia pläjäyksiä.
No mäkin vuokrasin ton Douce Bigalown kun ei muutakaan katsomatta jäänyttä enää hyllyillä ollut, näin lauantai-iltana. Ihme kyllä se oli aika hyvä ainaski minun mielestä, vaikkei dumb & dumberille ja sekaisin marista leffoille pärjääkään. Ihan hyvää peruskomediaa ilman mitään järisyttäviä kokemuksia. :)
Mystery Men jakaa mieleipiteet aika vankasti kahtia, johtunee kai siitä että leffassa ei pahemmin käytetty kässäriä vaan näyttelijät saivat improvisoida suht' vapaasti. Itse katsoin tuon tässä muutama viikonloppu sitten, enkä pitänyt, mutta osuutta asiaan oli kai myös taajaan tahtiin nautituilla ohrapirtelöillä, jotka pitulaiset haittaavat aina jonkin verran leffaan syventymistä :-)
Joo...
Tuli kans vuokrattua tossa viikko sitten tämä kyseinen leffa.
Leffan jälkeen rupesi miettimään, että tässäkö se nyt sitten oli. Pari kertaa sai nauraa, mutta siihen se sitten jäikin.
Kaiken kaikkiaan mielestäni aika onneton tapaus.
Mikä ihmeen älynväläys kääntäjältä oli käyttää euron merkkiä (dollarin sijasta) rahayksiköissä??? Aiemmin olen huomannut, että kaikki luvut käännetään arpapelillä, nyt ovat laajentaneet jopa sen vieressä oleviin merkkeihin.
Originally posted by sarme
Mikä ihmeen älynväläys kääntäjältä oli käyttää euron merkkiä (dollarin sijasta) rahayksiköissä??? Aiemmin olen huomannut, että kaikki luvut käännetään arpapelillä, nyt ovat laajentaneet jopa sen vieressä oleviin merkkeihin.
Ai häiritsikö sinua jollakin muotoa ne euron merkit? Mä en ainakaan edes eka kerralla huomannu koko juttua, ja onhan se ihan siistiä, kun kerran euro-aikaan ollaan kaikki tässä menossa, niin kääntää ne summatkin euroiksi. Ja kaikkihan tietää että 1 euro on n. suurinpiirtein yhtä paljon kuin 1 dollari.
Tuleekin helpottamaan kääntäjien duunia tuo euroon vaihto. Ainakin poistuvat mokat joita on ikävän useinkin näkynyt, eli että dollariarvo käännetään 1:1 markoiksi...
Toisaalta, jos leffan tapahtumat sijoittuvat jenkkeihin niin miksi siinä sitten muuta rahaa käsiteltäisiinkään kuin dollareita...
Originally posted by SimoP
Ai häiritsikö sinua jollakin muotoa ne euron merkit?
Kyllä todellakin häiritsi. Kun kääntäjä kerran halusi lesoilla juuri saamallaan euron merkillä, olisi hän voinut käyttää edes oikeaa merkintätapaa. Leffassa: €10, oikeasti 10 € tai EUR 10.
ja onhan se ihan siistiä, kun kerran euro-aikaan ollaan kaikki tässä menossa, niin kääntää ne summatkin euroiksi.
Käsittääkseni Yhdysvallat ei ole siirtymässä Euron käyttöön.
Ja kaikkihan tietää että 1 euro on n. suurinpiirtein yhtä paljon kuin 1 dollari.
Niin, tällä hetkellä. Mutta ties kuinka paljon parin vuoden kuluttua.
Originally posted by sarme
Kyllä todellakin häiritsi. Kun kääntäjä kerran halusi lesoilla juuri saamallaan euron merkillä, olisi hän voinut käyttää edes oikeaa merkintätapaa. Leffassa: €10, oikeasti 10 € tai EUR 10.
Voi herran jumala mitä pilkun "viilaamista".
Käsittääkseni Yhdysvallat ei ole siirtymässä Euron käyttöön.
Käsittääkseni emme asu yhdysvalloissa, vaan euroopassa.
Niin, tällä hetkellä. Mutta ties kuinka paljon parin vuoden kuluttua.
Niin no sitten et varmaan voi kattoa esim. mitään vanhoja suomi-filmejäkään, kun niissäkin on rahanarvo muuttunut. Pahoittelen.
Originally posted by SimoP
Voi herran jumala mitä pilkun "viilaamista".
Suomen kieli rappeutuu juuri tämänkaltaisen välinpitämättömyyden vuoksi. Kukaan ei tunnu enää välittävän oikeinkirjoitussäännöistä. Kaikilla ikäisilläsi tuntuu olevan sama asenne.
Käsittääkseni emme asu yhdysvalloissa, vaan euroopassa.
Käsittääksi leffa oli yhdysvaltalainen.
Niin no sitten et varmaan voi kattoa esim. mitään vanhoja suomi-filmejäkään, kun niissäkin on rahanarvo muuttunut. Pahoittelen.
Haloo??? Täysin eri asia. Tällöin kyseessä on sama rahayksikkö.
Originally posted by sarme
Suomen kieli rappeutuu juuri tämänkaltaisen välinpitämättömyyden vuoksi. Kukaan ei tunnu enää välittävän oikeinkirjoitussäännöistä. Kaikilla ikäisilläsi tuntuu olevan sama asenne.
Okei joo, tottakai oikeinkirjoitus ym. sellainen suomenkielen ylläpito on minusta ainakin tärkeää, vaikka olenkin tämän ikäinen. Mutta minulle on ainakin silti ihan sama onko se esim £1 vai 1£.. Ihan sama.
Käsittääksi leffa oli yhdysvaltalainen.
Mutta en puhunutkaan leffasta, vaan meistä..
"ja onhan se ihan siistiä, kun kerran euro-aikaan ollaan kaikki tässä menossa, niin kääntää ne summatkin euroiksi. "
Haloo??? Täysin eri asia. Tällöin kyseessä on sama rahayksikkö.
Okei. Ihan eri asia. Sama kai tuo loppujen lopulta on mulle, kun ei onneksi mua häirinny. Heh:)
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2013 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.